针尖儿对麦芒儿
zhēnjiānr duì màimángr
нашла коса на камень, находиться в резком противоречии прямо противоположные, один другому не уступит, нашла коса на камень
zhēnjiānrduìmàimángr
指争执时针锋相对:两个人你一句,我一句,针尖儿对麦芒儿,越吵越厉害。zhēnjiānr duì màimángr
[diamond cut diamond] 双方尖锐对立, 斤斤计较, 毫不退让
干吗这么针尖对麦芒儿的, 少说一句不会矮一截儿吧?
zhēn jiān r duì mài máng r
see 针尖对麦芒[zhēn jiān duì mài máng]zhēn jiānr duì mài wángr
a pin against an awn; diamond cut diamondzhēnjiānr duì màimángr
coll. equally matchedчастотность: #66808
примеры:
镰刀碰到石头上;彼此各不相让;
针尖对麦芒, 各不相让; 硬碰硬
针尖对麦芒, 各不相让; 硬碰硬
нашла коса на камень
пословный:
针尖儿 | 对 | 麦芒 | 芒儿 |
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|