钩拳
gōu quán
спорт. хук
в русских словах:
апперкот
上钩拳
примеры:
当地人传言他正前往四风谷。你应该去见见他!不过……要小心他的右钩拳。
Вроде бы в последний раз их видели направляющимися в долину Четырех Ветров. Тебе непременно нужно с ним познакомиться! Да – не пропусти его знаменитый хук справа!
你使出一记强力的钩拳。
Ну и удар у тебя...
再试一次,用右钩拳把他打爆!
Попробовать еще раз, вырубить его хуком справа.
他已经门户大开,攻过去吧。右钩拳,烈火烹油,跟他再∗贴近∗一些……让痛感再靠近一些!
Он открыт. Рви дистанцию! Правый хук, потом рывок... ∗прильни к нему∗, познакомь его с болью поближе.
(上前一记右钩拳)
(Разорвать дистанцию с правым хуком.)
不,别他妈跳芭蕾了,直接怼上去啊。右钩拳!跟他再∗贴近∗一些……让痛感再靠近一些!
Нет, никаких балетных выкрутасов. Правый хук, потом рви дистанцию. ∗Прильни к нему∗, познакомь его с болью поближе.
先右后左…最后给他脸一记上钩拳!
Слева, справа... И по ебалу, по ебалу!
放倒那混蛋!给他一记钩拳!
Крюком бей сволочь! Крюком!
我给他一记上钩拳。
I caught him with an uppercut.
既然已经找回了我的手臂,我想要试试来一下右钩拳。
Теперь, когда у меня снова есть руки, я буду отрабатывать хук справа.