钻石城
такого слова нет
钻石 | 石城 | ||
1) бриллиант, драгоценный камень
2) камень (в часовом механизме)
3) алмаз для резки стекла
4) сверлить (резать) камень
|
1) каменная (крепостная) стена; твердыня, оплот
2) см. 福冈城
|
в русских словах:
алмазоград
钻石城(指大多数居民从事金刚石开采业的城市)
в примерах:
呃,谢谢,但我有自己的家,在钻石城。
Спасибо, но у меня уже есть дом в Даймонд-Сити.
我记得佳澄对这件事很兴奋。我认为她想偷偷地和钻石城或其他的聚落联络。
Я помню, Касуми очень обрадовалась этой рации. Наверное, она втайне пыталась связаться с Даймонд-сити или еще каким-нибудь поселением.
钻石城很不赖。你们一定会很喜欢那里。
Даймонд-сити это супер. Вам там очень понравится.
钻石城很烂。核口世界才是你想去的地方。
Даймонд-сити дыра. Лучше всего вам будет в "Ядер-Мире".
我们正要去钻石城。我们路上遇到一些商人跟我们说的。
Мы идем в Даймонд-сити. Нам рассказали про него торговцы.
我等不及要进到钻石城了。我们好久不曾感到安全了。
Скорее бы добраться до Даймонд-сити. Мы так давно не были в безопасности.
我们在联邦也打响名号……从这里到钻石城,没有人不知道我们。
Мы оставили свой след в Содружестве... Теперь о нас знают даже в Даймонд-сити.
……所以它对碉堡山、钻石城这些大城市的人没用。
Поэтому они не подействуют на людей в больших городах таких, как Банкер-Хилл или Даймонд-сити, а также на караванщиков.
我们的……父母在上一次混乱中被杀。于是我们决定离开。我们希望钻石城能让我们重新开始。
Наших... родителей... убили во время последнего налета. Тогда мы поняли, что надо уходить. Надеемся, что в Даймонд-сити мы сможем начать жизнь с чистого листа.
跟枪手一起混也混够了,我一定要逃出这里。起初的确很好玩、很刺激,但现在我老了,受不了这种每天提心吊胆的生活。所以我只想离开这。也许躲到芳邻镇一阵子,或试着去钻石城。找个至少能安稳睡觉的地方。
Надоели мне эти стрелки. Нужно валить. Да, сначала было весело, но с тех пор я позврослел, и теперь меня бесит, что приходится постоянно быть на стреме. Я хочу с этим завязать. Может, залягу в Добрососедстве. Или подамся в Даймонд-сити. Или еще куда-нибудь, где хоть можно будет спокойно спать по ночам.
收听钻石城电台。
Настроено на радио Даймонд-сити.
钻石城现已永久标记在您的地图上。
Теперь на вашей карте отмечен Даймонд-сити.
这是钻石城电台的主发信器。
Это главный передатчик радиостанции Даймонд-сити.
我为阿伯特找到了钻石城巨墙的新漆。
Благодаря мне Эббот из Даймонд-сити получил новую краску для стены.
我找到了一些漆,该回到钻石城领取我的报酬了。
Мне удалось найти краску. Теперь надо вернуться в Даймонд-сити за наградой.
我在钻石城帮莫伊·克劳宁找到了一系列棒球纪念品。
Мне удалось найти несколько бейбольных реликвий для Мо Кронина из Даймонд-сити.
钻石城的记者派普想采访我,作为她的报社的一篇报导。
Пайпер, репортер из Даймонд-сити, хочет взять у меня интервью для своей газеты.
钻石城是联邦最大的聚落,从那儿着手找寻尚恩会是个好开始。
Даймонд-сити самое крупное поселение в Содружестве. Поиски Шона лучше начать оттуда.
钻石城的阿伯特要我把找到的油漆涂一点在墙上让他看看。
Эббот из Даймонд-сити попросил меня закрасить часть стены, чтобы он смог оценить цвет краски.
都结束了,以后麦多那不再是钻石城的市长,也不会对市民造成任何威胁了。
Все кончено. Макдонах больше не мэр Даймонд-сити. Теперь жители города смогут вздохнуть свободно.
合成人回收部的艾尔博士请我到钻石城收集一份麦多那市长合成人的情报报告。
Доктор Айо из бюро робоконтроля попросил меня забрать донесение синта Макдонаха мэра Даймонд-сити.
尼克·瓦伦坦要我去他在钻石城的事务所碰面,好好讨论尚恩失踪的事。
Ник Валентайн пригласил меня в свой офис в Даймонд-сити, чтобы обсудить подробности похищения Шона.
我得知钻石城有位侦探,名叫尼克·瓦伦坦,也许他可以帮我找到尚恩。
Мне стало известно, что в Даймонд-сити живет детектив Ник Валентайн. Возможно, он поможет мне отыскать Шона.
梅尔带了一部机器人来帮忙挖掘,现在我们只需要挖出一条通往钻石城保险库的路。
Мэл привел с собой робота, который должен помочь с подкопом. Теперь нужно прорыть тоннель до хранилища Даймонд-сити.
派普对我采访已经完成了。报导将会刊登在钻石城下一期的《公共事件报》中。
Пайпер взяла у меня интервью. Оно будет опубликовано в следующем выпуске "Общественных событий", газеты Даймонд-сити.
我成功混了一罐绿漆,颜色和钻石城的巨墙一样。阿伯特一定会很开心的。
Мне удалось смешать зеленую краску такого же оттенка, как у стены вокруг Даймонд-сити. Эббот обрадуется такой новости.
钻石城电台的发信器需要改造,才能将学院的讯息发送至联邦。
Нужно модифицировать передатчик радиостанции Даймонд-сити, чтобы жители Содружества смогли услышать послание Института.
钻石城的莫伊·克劳宁要我找到三样被遗留在魏斯廷庄园的棒球纪念品。
Мо Кронин из Даймонд-сити попросил меня найти три бейсбольные реликвии, которые должны были остаться в старой усадьбе Вестингов.
芭比说谎,我们并没有挖到钻石城的保险库,其实我们挖到的是汉考克的保险库,我去找芭比对质的时候把她杀了。
Бобби солгала. Мы рыли тоннель не к хранилищу Даймонд-сити вместо этого мы попали в хранилище Хэнкока. Мне пришлось убить Бобби.
钻石城的阿伯特想请我找些油漆来涂城墙。我可以到一个叫五金商城的地方开始找起。
Эббот из Даймонд-сити попросил меня найти краску для городской стены. Неподалеку есть хозяйственный магазин поиски следует начать оттуда.
我把一个被关在钻石城警卫室里叫做梅尔的人救出来了,现在要去隧道和芭比会合,然后开始挖道进入保险库。
Мне удалось освободить из тюрьмы Даймонд-сити человека по имени Мэл. Теперь нужно встретиться с Бобби в тоннеле, и мы начнем подкоп к хранилищу.
芭比说谎,我们并没有挖到钻石城的保险库,其实我们挖到的是汉考克的保险库,当我去找芭比对质的时候,她就抓狂了。
Бобби солгала. Мы рыли тоннель не к хранилищу Даймонд-сити вместо этого мы попали в хранилище Хэнкока. Мне пришлось вызвать Бобби на разговор, и она вышла из себя.
为了让自由至尊的电力系统保持稳定,督学英格兰姆交给我一个任务,他要我去钻石城找一个叫史卡拉教授的机器人专家,寻求他的协助。
Нужно стабилизировать энергосистемы "Либерти Прайм". Проктор Инграм поручила мне найти в Даймонд-сити эксперта по роботехнике ее зовут Профессор Скара и предложить ей помочь нам.
这些枪手本来是要将这盒死亡爪蛋从林恩森林的巢穴送到钻石城,我决定完成这趟护送,或是把蛋放回原本的巢穴。
Эти стрелки забрали яйца когтей смерти из гнезда в Линн-Вудс и собирались доставить их в Даймонд-сити. Мне нужно принять решение либо доставить яйцо адресату, либо вернуть в гнездо.
我消灭了芭比家地下室中一群泥沼怪后,她帮我晋升了职位,她约我在钻石城见面,要告诉我关于工作得更多资讯。
После того как мне удалось истребить стаю болотников в подвале Бобби, она меня повысила. Бобби назначила мне встречу в Даймонд-сити там она расскажет подробнее, что за дело намечается.
芭比透漏我们要挖通道进入钻石城的保险库,偷走里面的东西,她要我去找一个名叫梅尔的人加入行动,他被关在钻石城警卫室里面。
Бобби рассказала, что мы должны пробраться в хранилище Даймонд-сити и выкрасть его содержимое. Она попросила меня завербовать человека по имени Мэл, которого держат в тюрьме Даймонд-сити.
我找回了对111号避难所的记忆。记忆保管库的伊玛对我的损失表示遗憾,并告诉我钻石城的尼克·瓦伦坦也许能帮助我。
Мне удалось заново пережить воспоминания об Убежище 111. Ирма, хозяйка "Дома воспоминаний", сожалеет о моей утрате. Она сказала, Ник Валентайн из Даймонд-сити, возможно, сумеет мне помочь.
这些枪手本来是要将这盒死亡爪蛋从林恩森林的巢穴送到钻石城,但现在威林罕死掉了,我想我也只能把这颗蛋放回原本的巢穴。
Эти стрелки забрали яйца когтей смерти из гнезда в Линн-Вудс и собирались доставить их в Даймонд-сити. Но Веллингем мертв, а значит, мне не остается ничего другого, кроме как вернуть яйцо в гнездо.
结果绑架尚恩的克罗格在钻石城有一栋房子,并与某个十岁的孩子在一起。那会是尚恩吗?有可能吗?我要搜索那间房子找线索。
Как оказалось, у Келлога человека, похитившего Шона, был дом в Даймонд-сити, и его видели здесь с каким-то десятилетним мальчиком. Может, это был Шон? Возможно ли вообще такое? Нужно обыскать этот дом.
你是说钻石城吗?
Даймонд-сити, говоришь?
我们钻石城见。
Увидимся в Даймонд-сити.
钻石城?在哪里?
Даймонд-сити? А это где?
钻石城有什么?
А зачем нам Даймонд-сити?
对钻石城来说吗?是的,但对我……
У города? Ага. А у меня...
我会到钻石城找你。
Встретимся в Даймонд-сити.
这里是钻石城,小子!
Ты в Даймонд-сити, приятель!
我们在钻石城保险库下方。
Под хранилищем Даймонд-сити.
我从钻石城拿回报告了。
У меня отчет из Даймонд-сити.
那就去钻石城吧。
Хорошо, значит, Даймонд-сити.
梅尔说得对。这不是钻石城。
Мэл прав. Это не Даймонд-сити.
梅尔说得对,这里不可能是钻石城。
Мэл прав, это не Даймонд-сити.
你对钻石城有何看法?
Расскажите мне о Даймонд-сити.
这钻石城是个什么样的地方?
Даймонд-сити. Что это за место?
钻石城里又是美好的一天。
Прекрасный день в Даймонд-сити.
前往钻石城,看看能不能找她来帮忙。
Может, уговорите ее нам помочь?
和钻石城的生意如何?
Как идет торговля с Даймонд-сити?
你最好动身前往钻石城了。
Похоже, тебе пора в Даймонд-сити.
噢天啊,你应该不会像钻石城的人一样吧?
Я надеюсь, ты не из Даймонд-сити?
你要的援手就在钻石城,孩子。
Тебе помогут в Даймонд-сити, дитя.
钻石城有什么特色?
А что Даймонд-сити может предложить?
爸爸,我们什么时候要回去钻石城?
Пап, когда мы поедем в Даймонд-сити?
还有钻石城与芳邻镇。
Еще там Даймонд-сити и Добрососедство.
钻石城有什么东西?尚恩在那里吗?
Что там, в этом Даймонд-сити? Шон там?
乡亲们,不要转台,这里是钻石城电台。
Продолжайте слушать радио Даймонд-сити.
很高兴能回到钻石城。
Приятно снова оказаться в Даймонд-сити.
所以你为什么会来钻石城?
А что вы вообще делаете в Даймонд-сити?
这地方跟钻石城的买卖,我一定是选钻石城啊。
Уж лучше рынок в Даймонд-сити, чем это.
欢迎来到钻石城,你这王八蛋……
Добро пожаловать в Даймонд-сити, скотина.
钻石城的贸易中心就在这儿!
Самый богатый выбор во всем Даймонд-сити!
我在钻石城听到有关你们的传闻。
До меня дошли о вас слухи в Даймонд-сити.
快出发吧,你要去的地方是钻石城。
Не мешкай. Тебе надо идти в Даймонд-сити.
钻石城补给站!你要的东西应有尽有。
"Товары Даймонд-сити"! Все, что вам нужно!
祝你好运。或许我们还会在钻石城见面。
Ну, удачи. Может, увидимся в Даймонд-сити.
你觉得你要不要去一趟钻石城?
Не желаешь ли прогуляться до Даймонд-сити?
希望你在钻石城待得开心。
Надеюсь, вам нравится у нас в Даймонд-сити.
喂。你想进钻石城对吧?
О. Ты хочешь попасть в Даймонд-сити, верно?
话说我也没去过钻石城。
Мне еще не доводилось бывать в Даймонд-сити.
你刚刚是不是提到往钻石城的路?
Ты что-то сказала про дорогу к Даймонд-сити?
我得看一下钻石城的一些东西。
Мне нужно кое-куда заглянуть в Даймонд-сити.
在找钻石城吗?跟着标牌走就对了。
Даймонд-сити ищешь? Просто иди по указателям.
晚上想逛街?钻石城补给站全年无休!
Ходите по магазинам ночью? Мы всегда открыты!
好,各位,我们现在就位于钻石城保险库下方。
Ну вот, прямо над нами хранилище Даймонд-сити.
在此同时,请继续收听钻石城电台。
А пока оставайтесь на волне радио Даймонд-сити.
所以你怎么想?想去一趟钻石城吗?
Что скажете? Готовы отправиться в Даймонд-сити?
你?你是圣约村的人?那我就是钻石城的市长。
Ты? Ты из Альянса? Ну да, а я мэр Даймонд-сити.
为什么不找钻石城警卫帮忙?
Может, просто обратишься к охране Даймонд-сити?
我去过钻石城了,我还需要更多资讯,拜托。
Там его нет. Мне нужно знать больше. Пожалуйста!
这里根本比不上钻石城。
Этот город и в подметки не годится Даймонд-сити.
钻石城补给站!二十四小时营业!
"Товары Даймонд-сити"! Мы открыты круглые сутки!
尼克·瓦伦坦,钻石城。他能帮助你。
Ник Валентайн. Из Даймонд-сити. Он тебе поможет.
钻石城已经落入敌方掌控。
Ходят слухи, что в Даймонд-сити сменилась власть.
如果我在钻石城偶然遇见你,一定会请你喝一杯。
Если мы встретимся в Даймонд-сити, с меня выпивка.
我还以为钻石城里的电梯已经够高科技了。
А я-то думала, что лифты в Даймонд-сити это круто.
我就在钻石城,给你时间冷静冷静一下。
Тебе надо остыть. Если что, я буду в Даймонд-сити.
好吧,在钻石城电台真是一刻不得闲。
У нас на радио Даймонд-сити скучать не приходится.
钻石城警卫为什么不帮你?
А почему городская служба безопасности не помогает?
这里是钻石城电台,有史以来最棒的广播电台。
Это радио Даймонд-сити, лучшая радиостанция в мире.
我希望钻石城变成废墟城。
Надеюсь, Даймонд-сити превратится в Город Ржавчины.
钻石城外传来另一则新闻……
Эта новость поступила из-за пределов Даймонд-сити...
听起来你好像已经整顿好钻石城。
Похоже, ты действительно сделала Даймонд-сити лучше.
你知道我是谁吗?钻石城基本上就是我爸的地盘。
Ты хоть знаешь, кто я? Мой отец хозяин Даймонд-сити.
梅尔被关在钻石城警卫室那儿,对我们也没有好处。
Пока Мэл в тюрьме Даймонд-сити, от него пользы мало.
钻石城警卫会进行调查,对吧?
Надеюсь, охрана Даймонд-сити проведет расследование?
你知道他在钻石城做什么吗?
Ты не знаешь, что он делал за пределами Даймонд-сити?
小姐,要告诉我你为何会来到钻石城吗?
Вы мне не расскажете, как вас занесло в Даймонд-сити?
我想了一下地图方位,我认为钻石城应该在更北方一些。
По моим прикидкам, Даймонд-сити должен быть севернее.
搞不好哪天我可以去钻石城市场找你交易。
Может, еще увидимся на рынке Даймонд-сити, поторгуем.
是钻石城电台的英雄!来喝杯酒吧,朋友!
А, это же спаситель радио Даймонд-сити! Выпей с нами!
但是,至少钻石城现在总算有真相。
По крайней мере, Даймонд-сити наконец-то узнал правду.
对,关于那个。梅尔猜得没错,这里不是钻石城的保险库。
Да, кстати. Мэл угадал, это не хранилища Даймонд-сити.
别担心。我们会找到人帮忙的。快去钻石城吧。
Не переживай. Нам помогут. Отправляйся в Даймонд-сити.
我们偷钻石城的东西,汉考克不会在乎的。
Хэнкоку все равно, обкрадываем мы Даймонд-сити или нет.
你是个英雄。钻石城需要更多你这种人。
Вы просто герой. Побольше бы таких людей в Даймонд-сити.
乡亲们,现在播报来自钻石城外的突发新闻。
Ребята, к нам поступили важные новости из Даймонд-сити...
联邦许多人都听钻石城的广播。
Эту радиостанцию слушает большинство жителей Содружества.
只有我觉得这里还是比钻石城的开刀房干净吗?
Мне кажется, или тут чище, чем в больнице в Даймонд-сити?
钻石城是吗?你又不是不知道,他们不喜欢尸鬼。
Даймонд-сити, ага? Знаешь, тут ведь гулей не очень любят.
你要不要帮忙一起闯入钻石城的保险库?
Не хочешь помочь нам проникнуть в хранилище Даймонд-сити?
真正的钻石城人都是到面摊吃。
Настоящий житель Даймонд-сити ест лапшу прямо у прилавка.
我们要从芭比家楼下挖隧道,通往钻石城的保险库。
Мы копаем тоннель от дома Бобби до хранилища Даймонд-сити.
你去过钻石城了吗?那里大得很!
Тебе в Даймонд-сити бывать приходилось? Он такой огромный!
我觉得我们不像是在钻石城下面,是吧?
Просто у меня такое чувство, что над нами не Даймонд-сити.
老大,你考虑过在钻石城外设座摊子吗?
Эй, босс, а ты не думал открыть лавку у ворот Даймонд-сити?
掌控钻石城的幕后黑手是谁?快来看看公共事件报!
Кто на самом деле управляет Даймонд-сити? Читайте "События"!
哇。钻石城禁止尸鬼进入,给我叫那东西滚出城。
Эй, эй! В Даймонд-сити гулям входа нет. Пусть оно убирается.
我很喜欢去钻石城,总是有很多新奇的东西可以看!
Обожаю ездить в Даймонд-сити. Там столько всего интересного!
钻石城的谣言传得很快,我也没办法。
В Даймонд-сити слухи быстро расходятся, что тут еще скажешь.
一直以来都这么有力的罗伊·布朗,现在在钻石城电台播出。
На радио Даймонд-сити снова звучит могучий голос Роя Брауна.
钻石城少了一个暴君。死的好。
В Даймонд-сити стало одним тираном меньше. Скатертью дорога.
这里是钻石城电台,我是……呃,你们知道的,就我啦。崔维斯……总之。
Это радио Даймонд-сити, а я... ну, я это я. Трэвис. Короче...
先生,要告诉我你为何会来到钻石城吗?
Вы мне не расскажете, как вас занесло в Даймонд-сити, мистер?
你逃避不了你的命运!钻石城是你的下一个目的地。
Нельзя уйти от своей судьбы! Даймонд-сити вот куда тебе надо.
钻石城有不少人在监视,所以随时保持警戒。
В Даймонд-сити хватает любопытных глаз, так что будьте начеку.
钻石城是最适合住的地方,我告诉你。来这里是对的决定。
Даймонд-сити лучшее место для жизни. Тебя не зря сюда занесло.
总有一天,圣约村会跟钻石城一样大。
Когда-нибудь Альянс станет таким же большим, как Даймонд-сити.
钻石城那片大玻璃墙就是市长的办公室。
Вот эта большая стеклянная башня над Даймонд-сити – офис мэра.
我们马上就要用到更多盐了,你最好赶快启程回去钻石城。
У нас соль кончается. Скоро тебе придется ехать в Даймонд-сити.
让我想起钻石城。有钱人住上头,其他人住底下。
Прямо как в Даймонд-сити. Богатые наверху, все остальные внизу.
嘿,将军。我在钻石城散播这个好消息。
Привет, генерал. Я просто сообщаю радостную весть Даймонд-сити.
你们刚才听见的是鲍伯·克罗斯比的歌曲,这里是钻石城电台。
Вы только что слушали Боба Кросби здесь, на радио Даймонд-сити.
别担心,在钻石城里不用担心有合成人。我希望啦……
Не беспокойся. В Даймонд-сити синты тебе не угроза... я надеюсь.
继续往前。钻石城保险库就在西南方。
Не останавливайтесь. Хранилище Даймонд-сити дальше к юго-западу.
我以前住在钻石城。我惹上了点麻烦,智者救了我一命。
Я когда-то жил в Даймонд-сити. Попал в беду, и Уайзмен меня спас.
他的名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
我很努力想要喜欢钻石城这个地方,但是有时候他们就是要为难我。
Я так стараюсь полюбить Даймонд-сити, но порой это очень нелегко.
钻石城电台会尽全力让您得知最新消息。
Радио Даймонд-сити сделает все, чтобы держать вас в курсе событий.
希望你在钻石城开心。失陪了。
Приятного пребывания в Даймонд-сити. А теперь прошу меня простить.
十足提醒了我为什么我总是不想来钻石城。
Отличное напоминание, почему я так редко выбираюсь в Даймонд-сити.
乡亲们,钻石城本地又有突发新闻。我会带你们立刻了解。
Очередная сенсация здесь, в Даймонд-сити. Сейчас я вам все сообщу.
如果成功的话,我希望消息能传到钻石城那个胖市长耳里。
И тогда, надеюсь, этот жирный мэр Даймонд-сити тоже об этом узнает.
二十四小时服务只在钻石城补给站!
Обслуживание 24 часа в сутки только у нас в "Товарах Даймонд-сити"!
没鼻子芭比计划抢劫钻石城的地下保险库。
Бобби Безносая собирается ограбить подземное хранилище Даймонд-сити.
跟这里比起来,钻石城的反应炉简直小巧玲珑。
По сравнению с этим реактор в Даймонд-сити выглядит почти крошечным.
这里是钻石城电台,我们总是很开心能为大家带来好消息……
Мы, на радио Даймонд-сити, всегда рады сообщить вам хорошие новости.
我们需要机器人专家,钻石城就有一位。
Нам нужен эксперт по роботехнике и один из них живет в Даймонд-сити.
我可想见之后自己会搬到钻石城,然后定居下来,就是……等我年纪再大一点的时候啊。
Я мечтаю переехать в Даймонд-сити и жить там. Ну, когда стану старше.
很高兴在小教堂看到新面孔。你在钻石城过得还好吗?
Рад видеть новое лицо в церкви. Даймонд-сити приходится вам по вкусу?
我相信你。你的哔哔小子很帅,钻石城里没多少人会带着那东西。
Я тебе верю. К слову, милый "Пип-бой". В Даймонд-сити такое не носят.
就是我之前跟你说的那些,在我搬去钻石城前的生活、我办的报纸还有我妹啊。
Когда я выложила тебе все о переезде в Даймонд-сити, о газете и о Нат.
听说有人打算抢劫钻石城下方的地下保险库……
Допустим, кто-то собирается ограбить подземное хранилище Даймонд-сити.
像钻石城来的人,就不可能让尸鬼安然度过一天。
В таких местах, как Даймонд-сити, люди с гулями даже не разговаривают.
如果是这样的话,你讲话不应该那么大声,这样全钻石城的警卫都听得到。
В таком случае не следует сообщать об этом всем охранникам Даймонд-сити.
或者我可以先回去钻石城,反正你都有伴了。
Ну или я могу вернуться в Даймонд-сити, раз уж у тебя уже есть напарник.
在钻石城得努力争取,一步一步往上爬。
В Даймонд-сити приходится вкалывать изо всех сил, чтобы чего-то добиться.
您正在收听,呃……钻石城电台,如果……如果你在听的话,我的意思是这样。
Вы слушаете... радио Даймонд-сити. Если... если вообще слушаете, конечно.
在钻石城搬演的这整部戏,都是那个老头精心策划的一部分。
Вся эта подготовка в Даймонд-сити часть какого-то сложного плана старика.
哈,你是菜鸟对吧?朋友,死打棒可是钻石城的传统呢。
Ха-ха, ты здесь недавно, а? "Мухобой" часть давней традиции Даймонд-сити.
这首歌讲的是〈轻松生活〉,就像……就像钻石城里的生活一样,对吧?
Это песня про беззаботную жизнь. Совсем... совсем, как в Даймонд-сити, да?
钻石城的确发生过一次意外,有个尸鬼狂化伤了人。
Да, был в Даймонд-сити один случай, когда гуль одичал, и кто-то пострадал.
樱桃口味软糖。营养口香糖。钻石城的孩子们吃得可香了。
"Винт" со вкусом вишни. Жвачки-"ментаты". Детвора Даймонд-сити их обожает.
想安心过日子的话,就得住在大型聚落的附近,像是钻石城之类的。
Безопасно было разве что рядом с крупными поселениями, вроде Даймонд-сити.
又是钻石城美好的一天,而这代表着〈轻松生活〉。
Еще один день в Даймонд-сити, а это значит, что у нас "Беззаботная жизнь".
薯茄和甜瓜都是要拿去钻石城做大买卖的,更不用说我们自己也要吃。
Тошку и арбузы мы продаем оптом в Даймонд-сити. Ну и сами их едим, конечно.
如果冲突层级升高,钻石城电台会提供您相关消息。
И если это произойдет, то вы услышите об этом здесь, на волне Даймонд-сити.
钻石城补给站可以让你卖捡来的破烂。
Все, что ты находишь в Содружестве, можно продать в "Товарах Даймонд-сити".
记得,我们在钻石城的行动一定要格外谨慎,所以尽量低调一点。
Запомните, главное осторожность. Постарайтесь не привлекать к себе внимания.
你。你不能在这里购物。钻石城补给站不欢迎合成人。
Эй, ты. Тебе здесь не место. В "Товарах Даймонд-сити" синтов не обслуживают.
在大家准备的同时,我们还是可以享受高品质的音乐,全由钻石城电台提供。
И одновременно еще можем наслаждаться хорошей музыкой на радио Даймонд-сити.
不管怎样,欢迎来到钻石城啦。我要回去工作岗位了。
Ну ладно. Добро пожаловать в Даймонд-сити и все такое. А я вернусь к работе.
不管你打算怎么做,别浪费时间去向钻石城保安求救了。
Ну, так или иначе, смысла обращаться в службу безопасности Даймонд-сити нет.
为什么要走私药物到钻石城?药物在这里又不是违法的。
Зачем тащить препараты в Даймонд-сити контрабандой? Они же тут не запрещены.
听说钻石城里有圣骑士。不久后他们也会来到这里了。
Говорят, в Даймонд-сити засели паладины. Рано или поздно они и сюда заявятся.
你去过钻石城?好样的。虽然那里混帐一堆。
Тебе доводилось бывать в Даймонд-сити? Там хорошая лапша. А вот народ поганый.
很多年没来钻石城了,不过我告诉你……这里一点都没变。
Я столько лет не был в Даймонд-сити, но если честно... он совсем не изменился.
好,现在是重要的问题。为什么要来钻石城?是要找一个人对吧?那人是谁?
А теперь важный вопрос. Что тебе нужно в Даймонд-сити? Ты кого-то ищешь? Кого?
这比钻石城的学校还差,不过没这么多弹孔就是了。
Со школой в Даймонд-сити и не сравнить. Но дырок от пуль здесь меньше, это да.
看看这儿,是钻石城的头号麻烦人物呢。我盯上你了。
Смотрите-ка. Главный источник проблем Даймонд-сити. О, я с тебя глаз не спущу.
就因为钻石城没了市长,不代表巨墙就会倒塌了。
Просто потому, что Даймонд-сити потерял мэра, Стена не перестанет быть Стеной.
我代表钻石城所有的守卫,对你表达谢意。谢谢你救了我们所有人。
От имени всех охранников Даймонд-сити хочу поблагодарить тебя за наше спасение.
你认为钻石城的领导体系有回应你的担忧吗?他们有在听吗?
Учитывает ли руководство Даймонд-сити ваши пожелания? Слышит ли оно вас вообще?
艾佛里兹,我要跟你谈谈你那篇关于钻石城历史的小论文。
Мистер Эвериттс, я хочу поговорить с вами о вашем эссе по истории Даймонд-сити.
钻石城电台会确保在第一时间提供最新动态。
Радио Даймонд-сити сообщит вам все подробности, как только они станут известны.
继续收听钻石城电台以获得最新新闻,不管它有多奇怪。
Слушайте радио Даймонд-сити, и мы сообщим вам все новости, даже самые странные.
要交易、抢劫,还是问路去钻石城?
Хочешь поторговать со мной, ограбить или просто спросить дорогу до Даймонд-сити?
乡亲们,请持续收听钻石城电台,我们会持续追踪突发新闻。
Оставайтесь на волне радио Даймонд-сити, и мы будем держать вас в курсе событий.
恐怕钻石城的失踪人口不可能找回来。似乎连天神都放弃了他们。
Боюсь, в Даймонд-сити пропавших найти уже нельзя. Похоже, Бог отвернулся от них.
我找到我的技术人员了。他的名字叫做梅尔,他就在钻石城。
Я сумела разыскать своего технаря. Его зовут Мэл, он прямо здесь, в Даймонд-сити.
钻石城电台会持续追踪报导,提供您最新消息。值得你信赖。
Радио Даймонд-сити будет держать вас в курсе событий. Можете на это рассчитывать.
这里可不是钻石城。如果有五辆车的商队经过,你肯定会记得。
Это тебе не Даймонд-сити. Если бы пришел караван из пяти человек, ты бы запомнил.
有一点没错。我也曾经在钻石城做过技工。你想建什么东西吗?
Да, приходилось. А еще была механиком в Даймонд-сити. Собираешься что-то строить?
如果还有其他好消息,钻石城电台提供您第一手资讯。
Если появятся еще хорошие новости, первым расскажет вам о них радио Даймонд-сити.
刚从联邦境外返回钻石城的人,这首歌是献给你的……
Если кто-то сейчас возвращается в Даймонд-сити из Содружества, эта песня для вас.
乡亲们,钻石城电台即将播报突发新闻……准备好了哦……
Дамы и господа, у радио Даймонд-сити есть для вас важное объявление... Внимание...
大家注意安全,并持续收听钻石城电台取得最新消息。
Берегите себя и слушайте радио Даймонд-сити, оно сообщит вам самые свежие новости.
钻石城最棒的就是灯光了,几哩外就可以照到那些坏家伙。
Самое прекрасное в Даймонд-сити это свет. Неприятеля можно за много миль заметить.
核电厂毁了这个世界,但要是没有核电厂,钻石城就没有电了!
Ядерная энергия уничтожила мир, но без нее в Даймонд-сити не было бы электричества!
我以前住在钻石城,直到那混帐市长把我跟其他尸鬼都赶出来。
Когда-то я жил в Даймонд-сити, пока этот драный мэр не выгнал из города всех гулей.
喂,规矩你也懂的。钻石城里禁止尸鬼进入。把你的朋友带出去。
Эй, ты знаешь правила. Гулям не место в Даймонд-сити. Убери отсюда своего приятеля.
要保护钻石城,我、我的手下、巨墙和几座炮塔肯定绰绰有余。
Защита Даймонд-сити не проблема для меня, моих парней, Стены и пары-тройки турелей.
提供您不停歇的音乐与最新新闻……这里是钻石城电台。
Музыка в режиме нон-стоп и все последние новости... Вы слушаете радио Даймонд-сити.
没想到麦多那没在钻石城外找个地方,帮自己弄一个这个。
Странно, что Макдонах не построил для себя нечто подобное за пределами Даймонд-сити.
钻石城还不是我见过最糟的地方。至少他们有不少可以贸易的东西。
Даймонд-сити не худший город. Тут, по крайней мере, можно найти самые разные товары.
联邦的璀璨翠钻,钻石城。就是这附近最大的聚落。
Великий зеленый самоцвет Содружества. Даймонд-сити. Самое большое поселение в округе.
钻石城电台感谢城内优良企业的帮助:
Радио Даймонд-сити не смогло бы существовать без поддержки этих чудесных заведений...
钻石城电台的柔和声音由以下店家赞助:
Радио Даймонд-сити продолжает радовать вас благодаря поддержке следующих спонсоров...
我听说钻石城挺不错,周围有高墙保护。听起来很安全。
Говорят, в Даймонд-сити красиво. Вокруг него стены какие-то. Наверняка там безопасно.
这个小镇有点粗野,但绝对胜过在钻石城城墙后当个缩头乌龟。
Живем мы тут без особого комфорта, но это лучше, чем ютиться под стенами Даймонд-сити.
我是钻石城出身的,你想听可怕的故事?那肯定就是学院和合成人了。
Ну я же из Даймонд-сити. Мы все знаем, что нет никого страшнее Института и его синтов.
钻石城的团结已经维持了超过150年。我们能够团结,有两个原因。
Даймонд-сити существует уже полторы сотни лет. И две вещи объединяют нас, его жителей.
我只希望把钻石城内尸鬼全赶走的他,能觉得自己跟白痴没两样。
Хочу, чтобы он почувствовал себя идиотом за то, что выгнал всех гулей из Даймонд-сити.
我是普雷斯敦·加维。幸会。对,我不太常来钻石城。你的店很不错呢。
Престон Гарви. Очень приятно. Да, я редко выбираюсь в Даймонд-сити. Неплохое заведение.
好人受到惊吓的时候也会做出疯狂的事。这就是钻石城的格言。
Даже хорошие люди могут потерять рассудок от страха. Подходящий девиз для Даймонд-сити.
钻石城真的有危险吗?又不是说掠夺者要来夺城了还是怎样。
А что, Даймонд-сити действительно в опасности? К нему ведь даже рейдеры подойти боятся.
我应该会再去收听钻石城电台。有新节目可以听,换换口味总是好事。
Снова включу радио Даймонд-сити. Хочется послушать чего-то новенького для разнообразия.
是啊,我想钻石城警卫人员也不会有什么作为,但是我还是会把这件事呈报给他们知道。
Точно. Вряд ли охрана Даймонд-сити что-то сделает, но наш отчет я им все равно отправлю.
就算其他间店都关了,钻石城补给站还是全年无休!
Все остальные могут уже быть закрыты, но "Товары Даймонд-сити" работают 24 часа в сутки!
来找我代表你是个聪明人。钻石城特产库存水就在这里。
А вы умный человек, раз пришли именно ко мне. Здесь вода из особых запасов Даймонд-сити.
我想,钻石城这阵子会需要我。别担心,我们不久后就上路。
Кажется, я сейчас нужна Даймонд-сити. Но не волнуйся, скоро мы вместе отправимся в путь.
如果你这阵子要去钻石城,我有件事要请你帮忙。
Если в ближайшее время вы собираетесь в Даймонд-сити, я хочу попросить вас об одолжении.
我不能派追猎者去钻石城,大家会吓死,那是市长最不乐见的事情。
Если я отправлю в Даймонд-сити охотника, там начнется паника. А мэру это совсем не нужно.
钻石城是我们的下一站,接下来天眼就看不清楚了。
Следующая веха на твоем пути Даймонд-сити. Что ждет тебя после, я пока не могу разобрать.
我跟你说过了,这篇要带有观点。钻石城的人必须知道你跟他们的世界不一样。
Чтобы показать вещи в перспективе. Люди Даймонд-сити должны знать, что ты из другого мира.
你好呀。又一个钻石城笨蛋贫民来要厨余了吗?
Ну привет. Ты здесь от имени всех сирых и убогих Даймонд-сити? Тебе нужны объедки со стола?
你再这样口无遮拦,下次你爸去钻石城,我就不让你跟。
Следи за языком, а то в следующий раз, когда отец в Даймонд-сити поедет, оставлю тебя дома.
你在钻石城的工作完成后,我们就能继续。
Мы сможем приступить к финальной стадии после того, как ты выполнишь задание в Даймонд-сити.
请告诉我,你会不会担心合成人渗透进钻石城的统治阶层?
Скажите, не беспокоит ли вас то, что в правящую элиту Даймонд-сити, возможно, проникли синты?
我听说你一直在城里问些有的没的。怎样,钻石城里现在有两个私家狗屁侦探啦?
Говорят, ты по всему городу всякие вопросы задаешь. Что, в Даймонд-сити теперь два детектива?
以那艘飞艇载运的军队与战力,荡平钻石城绰绰有余。
Подумать только... Наверное, тут хватит солдат и пушек, чтобы сровнять Даймонд-сити с землей.
变种巨兽事件后贵会就派了一艘飞艇过来。钻石城人人都在谈论。
С тех пор как сюда прибыл этот ваш чудовищный корабль, в Даймонд-сити только о нем и говорят.
亲爱的?你需要的是一位侦探。我有一位朋友。名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Но, золотко, тебе нужен детектив. У меня есть друг. Ник Валентайн. У него офис в Даймонд-сити.
我们每次去钻石城卖农作物的时候,都会和霍桑打招呼,他真的好帅。
Когда едем в Даймонд-сити продавать урожай, я всегда здороваюсь с Хоторном. Он такой красавец!
我不是故意要把你卷进来的,小姐。不……你看起来是适合钻石城的好居民。
О, мисс, я не имел в виду вас. Нет-нет, вы похожи на того, кому найдется место в Даймонд-сити.
如果是在钻石城,早就被那边的恶棍打跑了,再说,如果你没半枚瓶盖的话,光是在联邦里游荡好像也没啥用处。
Из Даймонд-сити меня бы выгнали, а бродить по Содружеству в одиночку и без крышек плохая идея.
“死打棒:取得钻石城历史的一部分,用它把人打个死烂。”
"Мухобой". Купите кусочек истории Даймонд-сити. Такой историей можно забить человека до смерти.
我离开我的家人、离开钻石城,为了离开芳邻镇跟你一起旅行。
Я бросил семью, ушел из Даймонд-сити. Примкнул к тебе, просто чтобы убраться из Добрососедства.
我不骗你,这工作见鬼般辛苦,但这里仍比钻石城更适合养家糊口。
Врать не буду, это тяжелый труд. Но уж лучше так, чем пытаться прокормить семью в Даймонд-сити.
钻石城警卫没什么用,久了你就习惯了。像我一样把他们当空气吧。
Ты еще привыкнешь к тому, что от службы безопасности никакой пользы. Просто игнорируй их, как я.
接着有……有些纸条……钻石城赞助商给的,我会……我会念出来。
Тут у меня... вроде как записка... от спонсора из Даймонд-сити, и я... ладно, я просто прочитаю.
钻石城的设计真的很独特。好有趣的……结构跟技术。
Даймонд-Сити обладает уникальным стилем. Такая интересная... архитектура и методы строительства.
消息指出钻石城外的药物交易并不顺利。
Поступают сообщения о том, что на задворках Даймонд-сити сорвалась сделка по продаже препаратов.
你想干嘛?要交易、抢劫,还是问路去钻石城?
Ты здесь зачем? Хочешь поторговать со мной, ограбить или просто спросить дорогу до Даймонд-сити?
如果他们哪天突然出现,钻石城电台绝对给您第一手资讯。
Если когда-нибудь они снова появятся, вам, конечно же, первым сообщит об этом радио Даймонд-сити.
你要去钻石城,找我们安插在那里的合成人,拿回他的报告。那个合成人假扮成了麦多那市长。
Вам нужно забрать отчет от нашего агента в Даймонд-сити. Того, кто выдает себя за мэра Макдонаха.
我是全钻石城最齐全的棒球收藏家。很高兴又碰面了,想买东西?
Это же величайший бейсбольный коллекционер Даймонд-сити. Рад тебя снова видеть. Что будешь брать?
挺厉害的嘛。能看见他们在钻石城发生那种事后重新振作起来也是件开心事。
Ха, вот молодцы. Хорошо, что они сумели встать на ноги после всего того, что было в Даймонд-сити.
好了,结束了!钻石城里没有合成人,听到了吗?只有你们,和你们该死的恐慌症!
Так, шоу закончилось! Никаких синтов в Даймонд-сити нет, ясно? Это просто ваша дурацкая паранойя!
在你把第一批货带到钻石城前,先等我回去。有些事我想要——
Не отправляй первую партию в Даймонд-сити, пока я не вернусь. Мне еще нужно разобраться с парой...
在这边工作比在钻石城苟延残喘好多了。这里没有怒气冲冲的人类暴徒!
Здесь работать намного лучше, чем кое-как перебиваться в Даймонд-сити. Здесь нет разъяренных толп!
它在钻石城引起的混乱,已经威胁到我们数百年以来维持低调的努力。
То, что он устроил в Даймонд-сити, ставит под удар работу, которую мы вели в течение десятилетий...
是啊,你的确是可以矫正东西。去钻石城监狱坐牢然后矫正自己吧。
Да, вы все исправили, это точно. Так исправили, что теперь придется посидеть в тюрьме Даймонд-сити.
钻石城电台尚未证实这个消息,所以请对此抱持保留态度,好吗?
Радио Даймонд-сити не сумело проверить эту информацию, так что отнеситесь к ней скептически, ладно?
好啦,有一次,我偷偷转电台,想要听上面的广播……我记得好像是叫钻石城。
Как-то раз я собрал радио и поймал передачу из одного места... Кажется, оно называлось Даймонд-сити.
想想如果一群变种人有核弹的话,他们会怎样对待像钻石城那样的地方……
Вообрази, что группа супермутантов с ядерными бомбами могла бы сделать с городом вроде Даймонд-сити.
为了和钻石城与碉堡山竞争,我们提供了他们没有的东西:舒适与文明。
Мы предлагаем людям то, чего так не хватает в Даймонд-сити и Банкер-Хилле, душевное тепло и доброту.
我要找天回去钻石城,那里是我见过最大的城市。
Когда-нибудь нужно будет вернуться в Даймонд-сити. Самый большой город, какой мне доводилось видеть.
由于汉考克镇长拒绝公开说明,目前钻石城电台仍无法确认损失金额。
Пока что масштабы ограбления установить не удалось, ведь Хэнкок отказался прокомментировать ситуацию.
这些尸鬼很多是从钻石城被赶出来的。我想这是他们最妥当的处置。
Некоторые из этих гулей те, кого вышвырнули из Даймонд-сити. Думаю, они просто не нашли ничего лучше.
这里是联邦少数几个愿意接受尸鬼的地方,跟钻石城那些偏执狂完全不一样。
Это одно из немногих мест в Содружестве, где гулей не гонят прочь. Не то что скоты из Даймонд-сити...
当然公平。我必须付钱给市长,才能把药物带回钻石城,何况光是把药物运过去,就得花不少钱呢。
Еще как честно. Я ведь должен отдать мэру Даймонд-сити его долю, да еще и обеспечить доставку товара.
洁妮。她对我来说年纪太小了,而且露西·阿柏纳西只看的上钻石城的霍桑。
Джейни. И она уж слишком молоденькая. А Люси Эбернети заглядывается только на Хоторна из Даймонд-сити.
有一年夏天,钻石城里的高层看台出现了一大群这些虫,我这辈子没笑得那么开心过。
Как-то раз эти гаврики устроили гнездо на Верхних Трибунах Даймонд-сити. Никогда еще я так не смеялся.
我会把这里发生的事告知钻石城警卫。大家都会知道剐克医生对厄尔做了什么事。
Я сообщу охране Даймонд-сити о том, что здесь произошло. Все узнают, что доктор Крокер сделал с Эрлом.
叶菲姆,闭嘴。喂,你告诉我。钻石城电台很糟糕吧?听了是不是想把自己的耳朵割掉?
Тихо, Ефим. Так, слушай, ты. Вот скажи, радио Даймонд-сити ужасное, правда? Хочется уши себе отрезать?
好吧。我们钻石城见。别担心。夜晚虽然会变得更暗,但黑夜是不会长久的。
Хорошо. Увидимся в Даймонд-сити. И не теряй надежды. Да, все не очень радужно, но так будет не всегда.
访问的最后一段,我想做一点不一样的事。我想要你给钻石城一句话。
Давай закончим интервью чем-то особенным. Я хочу, чтобы это было твое обращение к жителям Даймонд-сити.
我问过你为什么会来钻石城吗?我要记录一下。
Стойте, а вы называли причину, по которой вы пришли в Даймонд-сити? Мне нужно что-то в журнал записать.
或许某些地方是这样没错,比如钻石城。但是在这里,我们有别的方法。我有个问题要问你。
Может, где-нибудь. Например, в Даймонд-сити. Но здесь до этого еще далеко. Кстати, у меня к вам вопрос.
听说你觉得钻石城是个垃圾桶。如果你不喜欢,你肯定待不下来。
Вы, как говорят, Даймонд-сити обозвали "старой развалиной". Если вам тут не нравится, шли бы вы отсюда.
学院!他们才是真正的敌人!不是掠夺者,不是超级变种人,更不是钻石城那些走狗。
Институт! Вот кто наш настоящий враг! Не рейдеры, не супермутанты, даже не эти кретины из Даймонд-сити.
我看到合成人在钻石城里出没。该死,不久后他们就会回来完成工作了。
Мне тут попался синт. Бродил по Даймонд-сити. Черт, еще немного, и они вернутся сюда и закончат начатое.
乡亲们,外面的世界变得波涛汹涌。如果有人要离开钻石城的安全保护,还请三思。
Ситуация за стенами города накаляется. Десять раз подумайте, прежде чем покидать безопасный Даймонд-сити.
收听钻石城电台的乡亲们想必享受本台的广播剧,对吧?也就是令人生畏的银枪死袍。
Вам, слушателям радио Даймонд-сити, всегда нравились радиопостановки, да? Про ужасного Серебряного Плаща?
乡亲们,如果你还没知道这个消息,钻石城电台可能要播报有史以来最重大的新闻。
Ребята, если вы еще не знаете, в распоряжении радио Даймонд-сити оказалась величайшая сенсация в истории.
璀璨的翠钻啊。钻石城里的大家都互相认识,但却不跟彼此讲话。
Великий зеленый самоцвет. Даймонд-сити место, где все друг друга знают и никто ни с кем не разговаривает.
据报钻石城侦探尼克·瓦伦坦正在调查西侧看台的旧住户的事件。
Наш земляк Ник Валентайн, по слухам, расследует события, связанные с бывшими обитателями Западных Трибун.
而且我知道他不在钻石城。我必须找愿意冒险出城的人。
Кроме того, я знаю, что он не в Даймонд-сити. Мне нужен человек, который рискнет выйти за городские стены.
乡亲们,这是钻石城历史的新页……不,对整个联邦都是。让我们好好运用我们的未来。
Наступил новый день для Даймонд-сити... черт, да для всего Содружества. Давайте воспользуемся этим шансом.
去钻石城找史卡拉教授,请她协助我们。同时我会调整好自由至尊的动力系统。
Отправляйтесь в Даймонд-сити. Нам срочно нужна Профессор Скара. А я пока подготовлю энергосистему "Прайм".
为了钻石城的计划展开,我有意向机器人部门要求更多合成人单位。
Я собираюсь запросить дополнительные машины у отдела роботехники и немедленно отправить их в Даймонд-сити.
快来了解详情!外来客究竟是如何看钻石城的?我们还是璀璨的翠钻吗?
Читайте в номере! Независимые мнения о Даймонд-сити: можно ли нас до сих пор называть "Зеленым самоцветом"?
在他到钻石城以前,尸鬼和其他人都相安无事,你真的觉得他不用负半点责任?
Гули прекрасно жили в Даймонд-сити, пока там не появился он. Ты правда думаешь, что он ни в чем не виноват?
那是发生在我搬去城里之前的事,好像是有个西装笔挺的家伙来到钻石城,跑去劲面道馆吃东西。
А. Это было задолго до того, как я обосновался в Даймонд-сити. Короче, некий тип явился "Энергичную лапшу".
我听说你对钻石城的意见了。很高兴看到这颗璀璨翠钻还在闪耀。
Все слышали, что вы о Даймонд-сити сказали. Приятно знать, что "Великий зеленый самоцвет" все еще сверкает.
“飞伦地下室传承十代,代代提供钻石城潮流服饰。 ”
"Подвальчик Фэллона". Вот уже больше десяти поколений мы снабжаем жителей Даймонд-сити самой модной одеждой.
废土当然不是天堂,但你有没有看过钻石城?活脱脱是废土的翻版。保护这里是值得的。
Ну да, Пустошь, конечно, не рай... но ведь есть Даймонд-сити. Жизнь снова расцветает. Думаю, это уже что-то.
那么,你见过联邦,见过钻石城。这跟你以前的生活比较起来如何?
Значит, тебе удалось повидать и Содружество, и Даймонд-сити. И как они, по сравнению с твоей прошлой жизнью?
我不是故意要把你卷进来的,先生。不……你看起来是适合钻石城的好居民。
О, достопочтенный сэр, я не имел в виду вас. Нет-нет, вы похожи на того, кому найдется место в Даймонд-сити.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск