钻石城很棒
_
Даймонд-сити это супер
примеры:
我是全钻石城最齐全的棒球收藏家。很高兴又碰面了,想买东西?
Это же величайший бейсбольный коллекционер Даймонд-сити. Рад тебя снова видеть. Что будешь брать?
这里是钻石城电台,有史以来最棒的广播电台。
Это радио Даймонд-сити, лучшая радиостанция в мире.
哈,你是菜鸟对吧?朋友,死打棒可是钻石城的传统呢。
Ха-ха, ты здесь недавно, а? "Мухобой" часть давней традиции Даймонд-сити.
我在钻石城帮莫伊·克劳宁找到了一系列棒球纪念品。
Мне удалось найти несколько бейбольных реликвий для Мо Кронина из Даймонд-сити.
“死打棒:取得钻石城历史的一部分,用它把人打个死烂。”
"Мухобой". Купите кусочек истории Даймонд-сити. Такой историей можно забить человека до смерти.
钻石城是由波士顿那座闻名世界的棒球场的废墟改建而成。
Даймонд-сити был построен на останках всемирно известного бостонского бейсбольного стадиона.
钻石城最棒的就是灯光了,几哩外就可以照到那些坏家伙。
Самое прекрасное в Даймонд-сити это свет. Неприятеля можно за много миль заметить.
很高兴能回到钻石城。
Приятно снова оказаться в Даймонд-сити.
跟你解释一下,芳邻镇可以接收到钻石城电台的信号,很大声又清楚。至于那个崔维斯呢?老天,他棒呆了。
Если тебе интересно, радиосигнал из Даймонд-сити отлично ловится у нас в Добрососедстве. И этот Трэвис классный ведущий.
凭我是土生土长的钻石城之子,棒球是我的一部分。你究竟打不打算回答我的问题?
А с того, что я урожденный сын Даймонд-сити. Бейсбол у меня в крови. А теперь-то ты на мой вопрос ответишь или как?
钻石城的莫伊·克劳宁要我找到三样被遗留在魏斯廷庄园的棒球纪念品。
Мо Кронин из Даймонд-сити попросил меня найти три бейсбольные реликвии, которые должны были остаться в старой усадьбе Вестингов.
有何不可?看看四周。现在没有人在打球,但棒球可是钻石城生活的一环。向来如此。
А почему бы и нет? Оглядись вокруг. В бейсбол никто не играет, но в Даймонд-сити он образ жизни. И так было всегда.
你去过钻石城了吗?那里大得很!
Тебе в Даймонд-сити бывать приходилось? Он такой огромный!
钻石城很不赖。你们一定会很喜欢那里。
Даймонд-сити это супер. Вам там очень понравится.
钻石城的谣言传得很快,我也没办法。
В Даймонд-сити слухи быстро расходятся, что тут еще скажешь.
钻石城很烂。核口世界才是你想去的地方。
Даймонд-сити дыра. Лучше всего вам будет в "Ядер-Мире".
钻石城的设计真的很独特。好有趣的……结构跟技术。
Даймонд-Сити обладает уникальным стилем. Такая интересная... архитектура и методы строительства.
我想我们都认同钻石城里的生活是最棒的。所以这首歌是献给……我们的。这首歌是鲍伯·克罗斯比的〈好心又温柔的人们〉。
Думаю, никто не будет спорить с тем, что лучшее место в Содружестве это Даймонд-сити. Поэтому эта песня посвящается... нам. Боб Кросби, "Добрые сердца и милые люди".
我很喜欢去钻石城,总是有很多新奇的东西可以看!
Обожаю ездить в Даймонд-сити. Там столько всего интересного!
不知道钻石城长什么样子,要是城如其名,那一定很不错。
Интересно, каким будет Даймонд-сити. Даймонд означает "алмаз", и если название соответствует действительности, там, должно быть, очень красиво.
好吧。记得钻石城警卫很保护这栋建筑的。听懂了没?
Отлично. Но не забывайте, что служба безопасности Даймонд-сити в два раза тщательнее следит за нашей школой. Вы меня поняли?
我听说钻石城挺不错,周围有高墙保护。听起来很安全。
Говорят, в Даймонд-сити красиво. Вокруг него стены какие-то. Наверняка там безопасно.
很高兴在小教堂看到新面孔。你在钻石城过得还好吗?
Рад видеть новое лицо в церкви. Даймонд-сити приходится вам по вкусу?
很多年没来钻石城了,不过我告诉你……这里一点都没变。
Я столько лет не был в Даймонд-сити, но если честно... он совсем не изменился.
有钻石城破坏者队。他们是一群野蛮壮汉,会穿着动力装甲出赛,还会装上特殊充气手臂零件,加强挥棒力道。
Были "Драчуны из Даймонд-сити". Здоровые громилы. Выходили в полной силовой броне с пневматическими приводами для замаха.
这里是钻石城电台,我们总是很开心能为大家带来好消息……
Мы, на радио Даймонд-сити, всегда рады сообщить вам хорошие новости.
这些尸鬼很多是从钻石城被赶出来的。我想这是他们最妥当的处置。
Некоторые из этих гулей те, кого вышвырнули из Даймонд-сити. Думаю, они просто не нашли ничего лучше.
我相信你。你的哔哔小子很帅,钻石城里没多少人会带着那东西。
Я тебе верю. К слову, милый "Пип-бой". В Даймонд-сити такое не носят.
我是普雷斯敦·加维。幸会。对,我不太常来钻石城。你的店很不错呢。
Престон Гарви. Очень приятно. Да, я редко выбираюсь в Даймонд-сити. Неплохое заведение.
和那小鬼定居在钻石城中并不是我的主意。事实上我觉得那是个很烂的主意。
Это была не моя идея поселиться с ребенком в центре Даймонд-сити. На самом деле, мне казалось, что это просто чудовищно.
我很努力想要喜欢钻石城这个地方,但是有时候他们就是要为难我。
Я так стараюсь полюбить Даймонд-сити, но порой это очень нелегко.
我听说你对钻石城的意见了。很高兴看到这颗璀璨翠钻还在闪耀。
Все слышали, что вы о Даймонд-сити сказали. Приятно знать, что "Великий зеленый самоцвет" все еще сверкает.
我知道,我们不应该说他们坏话,但钻石城那些家伙的态度让我很火大。
Я понимаю, что нам не следует их ругать. Но эти типы из Даймонд-сити меня просто бесят своими манерами.
到钻石城找我吧。相信我。只要我知道了来龙去脉,事情一定会好办很多。
Давай встретимся в Даймонд-сити. Поверь мне, чем больше я буду знать, тем скорее мы найдем Шона.
我成功混了一罐绿漆,颜色和钻石城的巨墙一样。阿伯特一定会很开心的。
Мне удалось смешать зеленую краску такого же оттенка, как у стены вокруг Даймонд-сити. Эббот обрадуется такой новости.
你在芳邻镇或钻石城买过东西吗?那边的商品很可能是我的手下送过去的。
Тебе доводилось покупать что-нибудь в Добрососедстве или в Даймонд-сити? Скорее всего, этот товар завезли туда мои ребята.
我记得佳澄对这件事很兴奋。我认为她想偷偷地和钻石城或其他的聚落联络。
Я помню, Касуми очень обрадовалась этой рации. Наверное, она втайне пыталась связаться с Даймонд-сити или еще каким-нибудь поселением.
我知道这很让人失望,但我必须为钻石城的所有人民着想,而不只是某一个人的需求。
Мне очень жаль разочаровывать вас, но я несу ответственность за всех жителей Даймонд-сити. Я не могу пожертвовать этим ради вас.
пословный:
钻石城 | 很棒 | ||