铁火炉
tiěhuǒlú
чугунная печка, чугунка
примеры:
我找到你打铁炉用的火燃素了。
Мне удалось найти десять щепоток огненной соли для твоего горна.
我的师父老爱说:“铁匠家的炉火永远红红亮亮。”
Мастер мне всегда говорит: "Займись лучше молотом и наковальней и не отвлекайся!"
白漫,天际锻炉的家。据说在它的炉火中锻造出的剑削铁如泥。
Вайтран, дом Небесной кузницы... Говорят, клинок, выкованный в тамошнем огне, режет сухожилия как пергамент.
使用猎魔感官能力,在铸铁炉后面寻找纵火犯的线索
Поискать следы поджигателя за кузницей, используя ведьмачье чутье.
白漫城,天空熔炉的家。据说在它的炉火中锻造出的剑削铁如泥。
Вайтран, дом Небесной кузницы... Говорят, клинок, выкованный в тамошнем огне, режет сухожилия как пергамент.
我一向喜欢敲敲打打。我会坐在火炉前一整天,闻热铁的味道,听铁锤的声音…
Я всегда хотела быть кузнецом, целыми днями в кузне крутилась. И все мне там нравилось: и жар, и запах, и удары молота...
「给我把剑,我就能为你杀敌。 若给我把锤子与火热的打铁炉,我就能扭转战局。」
"Если мне дадут меч, и я убью несколько врагов. Но если мне дадут молот и полыхающую кузницу, я поверну ход сражения".
只要我的血液还在流淌,那么瓦格纳铁铺的炉火也就永远不会熄灭。
Пока бьётся моё сердце, огонь в кузнице Вагнера ни за что не погаснет.
将“本月美酒”俱乐部会员资料表交给铁炉堡石火旅店的拉尔金·雷酒吧。
Заполни членскую карточку "Лучшего пивовара месяца" и отнеси ее Ларкину Громовару в таверну "Горючий камень" в Стальгорне.
蒙德城最受人信赖的铁匠铺。在炽热的炉火,和铁匠的热情下,铺子里时刻都保持着「热火朝天」的状态。
Самый надёжный кузнец в Мондштадте. Огонь всегда пылает в его кузне. И в его сердце.
用它鼓舞起几名侏儒平民的勇气,然后带领他们去见铁炉堡南边,钢架补给站的崔德·火钻队长。
Найми с его помощью пять гномов и препроводи к сержанту-инструктору Парогону в поселок Сталежара.
пословный:
铁 | 火炉 | ||
1) железо; железный
2) перен. крепкий; железный
|