铸造
zhùzào
1) лить; отливать; литьё; отливка
连续铸造 непрерывное литьё
货币铸造权 монетная регалия; право чеканки монеты
2) создавать, формировать
zhùzào
мет. лить; отливатьотливка; литьё
литьё, отливка; литейное производство; литейное производство, литейное дело; отливать, отлить
zhùzào
把金属加热熔化后倒入砂型或模子里,冷却后凝固成为器物:铸造机器零件 | 铸造车间。zhùzào
[casting; founding] 熔化金属铸模成型的技术
zhù zào
将金属熔融后,注入特定形状的铸模中,等冷却变硬,便可从模子中取出铸成的物品。
муляж
zhù zào
to cast (pour metal into a mold)zhù zào
{冶} cast-on outwell; foundry; cast; casting; found; founding:
蜡模铸造 investment casting; lost wax casting
无砂铸造 sandless casting
工人们正在铸造一座不锈钢的胸像。 The workers are casting a stainless steel bust.
zhùzào
I n.
casting; founding
II v.
1) melt/cast (metal)
2) mint (coins)
3) educate
foundry; found; founding
1) 把金属加热熔化倒入砂型或模子里,使凝固成为器物。
2) 比喻创制,建立。
3) 比喻培养造就。
частотность: #16592
в самых частых:
в русских словах:
наформовать
铸造
отливать
2) (изготовлять литьём) 铸造 zhùzào, 灌制 guànzhì, 浇制 jiāozhì
отчеканивать
1) 铸造 zhùzào
стержневой залив
型芯赘瘤(铸造)
стержневой перекос
错芯(铸造)
синонимы:
примеры:
自由铸造
эк. свободная чеканка монеты
货币铸造权
монетная регалия; право чеканки монеты
铸造机器零件
лить детали машин
这个大学生 专门学习铸造
этот студент специализируется по литейному делу
铸造用冲天炉; 铸造用化铁炉
вагранка
区域硅铸造和设计中心讲习班
практикум по вопросу о региональных производственных конструкторских центрах силиконовой промышленности
我们铸造了一枚徽章来纪念这个发现。
We caused a medal to be struck in commemoration of this discovery.
无砂铸造
sandless casting
工人们正在铸造一座不锈钢的胸像。
The workers are casting a stainless steel bust.
不再进行机械加工的铸造
cast to shape
伯马斯蒂克耐热铸造铝合金
Birmastic
伯马西尔航空用铸造铝合金
Birmasil
埃雷克特龙AZF铸造铝镁合金
Electron AZF
活塞环的筒体铸造
casting of piston ring pots
空心铸造的活塞
hollow cast piston
米拉丘洛依耐高压铸造合金
Miraculoy
艾杰克斯铸造铜硅锌合金
Ajax casting alloy
铸造的芯撑
cast chaplet
铸造车间的三废
doundry effluent
专用于熔模铸造的光固化蜡
светоотверждаемый воск для литья по выплавляемым моделям
铸造基面(参见черновая действовать с баз)
литейная база
литьё в песок 砂型铸造
литье в песок
铸造基面(参见черновая действовать с баз
литейная база
литьё под давлением 压铸, 压铸法, 压力铸造
литье под давлением
прецизионное литьё 精密铸造
прецизионное литье
чугунное литьё 生铁铸造; 生铁铸件; 铸铁件
чугунное литье
цветное литьё 有色金属铸造; 有色金属铸件
цветное литье
точное литьё 精密铸造
точное литье
整体铸造
отливать как одно целое
该纪念金币由沈阳造币厂铸造。
Эта памятная золотая монета чеканится на Шэньянском монетном дворе.
这些徒工专门学习铸造
Эти ученики специализируются по литейному делу
成形腔(加压铸造的)
оформляющая полость в литье под давлением
渣眼(铸造缺陷)
шлаковый дефект
渣眼(铸造缺陷)渣眼
шлаковый дефект
失蜡(精密)铸造法
литьё по выплавляемым восковым моделям
软砂床(铸造用)
мягкая постель
软砂床(铸造用)软砂床
мягкая постель
硬砂床(铸造用)
твёрдая постель
表面硬化铸造(铸件)
отливка с поверхностно-упрочнённым слоем
药柱铸造(固体火箭燃料的)
отливка заряда твёрдого ракетного топлива
沸腾疤(铸造缺陷)
вскиповый плена
夹砂孔(精密铸造缺陷)
керамическая раковина
铸造用(型)砂
сырая формовочная смесь
掷锚试验, 锚投落试验(检查铸造质量)
испытание якоря бросанием
出料吊篮(连续铸造装置)
приёмная корзина
贯通孔(缺陷)铸造漏孔
сквозная раковина
出料吊篮(连续铸造装置), 卸载吊桶
приёмная корзина
失蜡{精密}铸造法
литьё по выплавляемым восковым моделям
(1). литейное дело 铸造业
(2). литературные данные 文献资料
(2). литературные данные 文献资料
лит. д.
铸造核心
литое (литейное) ядро
硬壳法铸造,壳形铸造
литьё в корковые (оболочковые) формы
熔模铸造
литьё по выплавляемым (выжигаемым) моделям
冷硬铸造
отбелённое (закалённое) литьё
1.铸造,浇铸;2.倒出
отливать (отлить)
成形腔(压力铸造的)
оформляющая полость (в литьё под давлением)
配方清单:高级魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня (умелец)
配方清单:宗师级魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня (великий мастер)
摧毁爆裂熔炉(英雄黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (героический режим, литейная клана Черной горы)
摧毁爆裂熔炉(随机黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (поиск рейда, литейная клана Черной горы)
摧毁爆裂熔炉(普通黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (обычный режим, литейная клана Черной горы)
摧毁爆裂熔炉(史诗黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (эпохальный режим, литейная клана Черной горы)
魔石铸造指南
Руководство по ковке из силовых камней
泰坦铸造拯救便鞋
Туфли спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救马靴
Башмаки спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救缠腰
Шнурованный ремень спасения из кузни титанов
泰坦铸造精确符文
Руна меткости из кузни титанов
泰坦铸造板甲凯旋头盔
Латный шлем триумфа из кузни титанов
泰坦铸造布甲拯救护腿
Матерчатые поножи спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救腰带
Пояс спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救胫甲
Наголенники спасения из кузни титанов
泰坦铸造环甲拯救护腿
Кольчатые поножи спасения из кузни титанов
泰坦铸造链甲胜利护胸
Плетеный доспех триумфа из кузни титанов
泰坦铸造统御外衣
Облачение господства из кузни титанов
泰坦铸造胜利指环
Кольцо победы из кузни титанов
泰坦铸造皮甲胜利外套
Кожаный мундир триумфа из кузни титанов
泰坦铸造统御束腰
Воинский пояс господства из кузни титанов
泰坦铸造拯救之靴
Сапоги спасения из кузни титанов
泰坦铸造统御腰带
Пояс господства из кузни титанов
泰坦铸造凯旋之靴
Сапоги триумфа из кузни титанов
泰坦铸造支配指环
Кольцо влияния из кузни титанов
泰坦铸造统御裹腕
Нарукавники господства из кузни титанов
泰坦铸造锁甲凯旋护腿
Кольчужные поножи господства из кузни титанов
泰坦铸造支配坠饰
Подвеска влияния из кузни титанов
黑石铸造厂战利品
Трофеи из литейной клана Черной горы
泰坦铸造布甲统御护腿
Матерчатые брюки владычества из кузни титанов
泰坦铸造锁甲统御外套
Кольчуга господства из кузни титанов
泰坦铸造胜利胸铠
Кираса триумфа из кузни титанов
泰坦铸造鲁莽符文
Руна отваги из кузни титанов
泰坦铸造胜利坠饰
Подвеска победы из кузни титанов
泰坦铸造统御便鞋
Туфли господства из кузни титанов
泰坦铸造统御之靴
Сапоги господства из кузни титанов
泰坦铸造拯救兜帽
Капюшон спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救外衣
Облачение спасения из кузни титанов
泰坦铸造链甲凯旋头盔
Плетеный шлем триумфа из кузни титанов
泰坦铸造统御马靴
Башмаки господства из кузни титанов
泰坦铸造板甲拯救头盔
Латный шлем спасения из кузни титанов
泰坦铸造链甲凯旋护腿
Плетеные поножи триумфа из кузни титанов
泰坦铸造胜利束带
Ремень триумфа из кузни титанов
泰坦铸造统御兜帽
Капюшон господства из кузни титанов
泰坦铸造胜利束腰
Воинский пояс триумфа из кузни титанов
泰坦铸造皮甲拯救护胸
Кожаный нагрудный доспех спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救束带
Ремень спасения из кузни титанов
泰坦铸造支配披风
Плащ влияния из кузни титанов
泰坦铸造统御缠腰
Шнурованный ремень господства из кузни титанов
泰坦铸造胜利披风
Плащ победы из кузни титанов
泰坦铸造凯旋马靴
Башмаки триумфа из кузни титанов
泰坦铸造环甲拯救头盔
Кольчатый шлем спасения из кузни титанов
泰坦铸造拯救护胸
Нагрудный доспех спасения из кузни титанов
泰坦铸造锁甲统御头盔
Кольчужный шлем господства из кузни титанов
泰坦铸造拯救腕甲
Манжеты спасения из кузни титанов
配方清单:魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня
泰坦铸造决心符文
Руна решимости из кузни титанов
泰坦铸造残酷符文
Руна жестокости из кузни титанов
泰坦铸造凯旋裹腕
Нарукавники триумфа из кузни титанов
泰坦铸造环甲拯救外套
Кольчатый доспех спасения из кузни титанов
泰坦铸造凯旋胫甲
Наголенники триумфа из кузни титанов
泰坦铸造拯救裹腕
Нарукавники спасения из кузни титанов
泰坦铸造胜利腰带
Пояс триумфа из кузни титанов
泰坦铸造敏锐符文
Руна рвения из кузни титанов
泰坦铸造皮甲统御护胸
Кожаный нагрудный доспех господства из кузни титанов
泰坦铸造拯救束腰
Воинский пояс спасения из кузни титанов
掠龙铸造大师
Выплавщик из клана Укротителей драконов
传送:黑石铸造厂
Телепортация: литейная клана Черной горы
铁角魔石铸造
Ковка из силового камня Железного Рога
第三章:铸造厂的陷落
Глава 1: Литейная закрывается
你要铸造的武器必须有调剂才能制成。给我一点时间,让我从这些徽记中弄点血液出来。
Для создания оружия, которое ты ищешь, необходим состав для закалки. Подожди немного, я выжму кровь из этих голов.
帮你铸造铠甲的时候,我记下了一些心得体会。我要找个人帮我把这份笔记交给格瑞曼德·艾尔默,他在矮人区的武器店里。把笔记交给他的时候要显得低调一点,他对自己的技术有近乎狂妄的自信,根本不愿从我这里学点什么……
Работая над твоим доспехом, я делал записи, а теперь хочу отослать их копию кузнецу Гриманду Элмору. Он живет здесь, в Квартале Дворфов, в оружейном магазине. Он гордится своим искусством и совсем не обрадуется моему открытию...
我已经给了你一面精致的盾牌,不过我们的合作决不会就此结束。我知道如何铸造异常坚固的铠甲,但是铸造起来并不容易,我需要一些稀有的材料,只要你愿意跑跑腿,我保证会为你打造一件。
Ну вот, я дал тебе отличный щит, но это еще не все. Я знаю секрет изготовления очень прочного доспеха. Это нелегко, и мне потребуются редкие материалы, но если тебе не лень за ними поохотиться, доспех получится несравненный.
上层要塞之外的黑龙很少有能力用它们的烈焰铸造印章。维姆萨拉克是其中的一员,但是他的意志是不可动摇的。
Очень немногие черные драконы из верхней крепости способны закалить печать в пламени своего дыхания. Змейталак – один из них, но его волю сломить невозможно.
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
铸造一件足以抵御彩色巨龙冷酷攻击的胸甲,就必须使用最坚硬的材料。
По иронии судьбы, на изготовление мощной кирасы, призванной защитить от нападения всецветных драконов, идут их собственные шкуры.
雕刻者将会为你完成铸造。
И наконец, из этих компонентов Скульптор создает подлинный шедевр.
你必须找到另一个愿意帮你铸造新钥匙的龙类。在得到钥匙之后,你必须到尘泥沼泽的巨龙沼泽那里去。你将会在那里找到她的巢穴,<name>。
Вам придется найти еще одного дракона, который согласится помочь вам в изготовлении нового ключа. Как только вы добудете этот ключ, вам нужно будет отправиться в Драконьи топи в Пылевых топях. Там вы и найдете ее логово, <имя>.
远征队的许多成员斗志昂扬地准备投入战斗,可惜我们的装备过于简陋。替我夺回一些纳迦的武器来,这样我们就能将它们重新铸造成利刃和箭头。
Многие из нас не против вступить в бой с врагом, но мы слишком плохо вооружены. Принеси мне оружие наг, и мы перекуем его на глефы и наконечники стрел.
<name>,我们要利用盘牙武器铸造最好的兵器。盘牙水库便是纳迦的据点。
Имей в виду, нам подойдет только самое лучшее оружие, <имя>. Ищи наг в Резервуаре Кривого Клыка.
安其拉之战的准备工作是一项浩大的工程,<class>。所有的物资都将在这里进行收集,无论是铸造武器所需的金属,还是士兵日常生活所需的食物都非常重要。比如说,如果你几天没有吃东西,那么你一定没有力气挥舞战斧。
Подготовка к войне в АнКираже – дело нешуточное, <класс>. Чтобы изготовить оружие, нужно железо, а чтобы крепко держать его в руках – провиант. Если ты не поешь пару дней, хватит ли у тебя сил поднять боевой топор, когда придет время для битвы?
要除掉恶魔之王和他的爪牙,只有一个方法:铸造一件刻有他真名的强大武器。
Существует лишь один способ причинить вред повелителю демонов и его приспешникам. Следует выковать оружие силы, несущее его истинное имя.
这件武器铸造完成之时,就是恶魔之王的死期。
Когда такое оружие будет выковано, демон и все, кем он повелевает, станут уязвимы.
只要你给我带来我足够多的灼热珊瑚,我就可以马上开始铸造铠甲啦。快点,<name>,我恨不得现在就开始工作!
Принеси мне побольше таких кораллов, и я примусь за работу. И поторапливайся, <имя>, у меня руки чешутся, так хочется взяться за дело.
哦,没错,<name>,武器铸造师拥有惊人的财富!
Да, вот еще, <имя>, у кузнецов всегда водится золотишко!
你先别急,我必须首先进行一次启迪仪式,我收集的信息将有助于我们铸造威力强大的武器。
Не нарушай тишину, я должен исполнить ритуал просветления. Сведения, которые я получу, помогут мне отковать оружие великой мощи.
这块盔甲碎片是由一种黑漆漆的金属铸造的,似乎在不断吸收光亮。尽管它看起来似乎没有被施加魔法,不过你仍能明显地感觉到它充满邪恶的力量。
Это обломок доспеха, выкованного из совершенно черного металла, который, похоже, поглощает свет. Вроде бы он даже не зачарован, но с первого взгляда очевидно, что с ним что-то не так.
设计图是到手了,但是缺零件怎么搞啊!我们既没铸造工具,也没原材料,不过……应该能在丹厄古尔找到不少零件。
Что толку от чертежей, если у нас нет ни инструментов, ни материалов, чтобы выточить детали? Впрочем, в Дун Арголе эти запчасти валяются повсюду...
在铁符文铸造师工作的建筑物附近就散落着很多零件。当然,这属于偷窃他人的劳动成果,我可不敢保证那些铁矮人不会冲你发火。尽可能多弄些零件回来吧,这样我们才能制造作战魔像。
Они валяются повсюду вокруг мастерских железных кователей рун. Правда, я не стал бы рассчитывать на то, что железные дворфы будут тебе рады. Я бы тоже рассердился, если бы кто-то попытался стянуть результаты моего труда.
就快大功告成啦,不过作战魔像需要能量晶格做动力源。在被丹厄古尔的铁矮人发现之前,我们已经收集到了很多颇有价值的情报。符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩身上就有能量晶格。
Наш боевой голем почти готов! Остается только вложить в него энергобатареи. Судя по сведениям, которые мне удалось собрать в Дун Арголе, созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
我利用你取回的这枚节点之王的印记铸造了一把新钥匙,可以用来打开法力陵墓内的静止间。
Найденный тобой знак короля нексуса позволяет мне выковать новый ключ для палат стазиса, обнаруженных внутри Гробниц маны.
我要你去找出他们的秘密,<name>,除掉几个在山麓矿场后面鬼鬼祟祟的塔伦迪斯破坏者,把他们身上戴的护符啊还是别的什么拿一件过来。成事之后在铸造主楼用无线电联系我。
Я хочу, чтобы ты <узнал/узнала>, в чем их секрет, <имя>. Расправься с несколькими саботажниками с заставы Талрендис, которые шатаются без дела позади карьера, и узнай, какое заклинание или что там они используют, чтобы противостоять василискам. Когда все сделаешь, сообщи мне об этом по радио из главной кузни.
如果你能提供更多的此类材料,我就能为你铸造一柄适合的武器。
Если бы нам только достать побольше такого материала, мы смогли бы сковать тебе необходимое оружие.
我需要几块魔铁锭、一点奥法之尘还有几颗火焰微粒。我会试着铸造钥匙,但是我不保证能成功。
Принеси мне несколько слитков оскверненного железа, немного чародейской пыли и частицу Огня. Я постараюсь сделать все, что смогу, но ничего не хочу обещать.
我们必须牵制铁矮人的行动,好在我已经想到办法啦。大批铁符文铸造师聚集在丹厄古尔制造作战魔像。他们狡猾地将设计图分成若干部分,分别保存起来。你必须收集到一份完整的设计图。
Нам надо выиграть время для дружины Западного края, и я знаю, что мы можем предпринять. В Дун Арголе полно кователей рун, собирающих боевых големов. Они часто носят с собой чертежи деталей, с помощью которых мы могли бы создать собственного голема. Собери все эти чертежи и принеси их мне!
前往丹厄古尔,那地方就在东南方的冰天雪地里,从那里的铁符文铸造师手里夺取所有的作战魔像蓝图。把完整的蓝图交给罗卡尔,让我们看看他的计划是否有价值。
Иди в Дун Аргол, в заснеженный край на юго-востоке, и захвати чертежи их боевых големов, которые носят с собой железные кователи рун. Доставь чертежи Рокару – пусть приступает к осуществлению своего плана.
这肯定比重新铸造新的炮弹要快。
Ей-богу, проще собрать их, чем отливать новые!
我们没有足够的时间来让我亲自铸造零件,不过东南部的丹厄古尔中的铸造厂一直在日以继夜的制造着魔像零件。
У нас слишком мало времени, чтобы самим браться за ковку. Литейные мастерские в Дун Арголе работают день и ночь, и пока мы выкуем детали для одного конструкта, они соберут десять таких же големов из готовых запчастей.
头盔已经铸造好了。
Шлем уже выкован.
去东边的铸魔营地:暴虐,杀掉10个甘尔葛仆从。把他们的主人剃刀电锯的徽记给我带回来——燃烧军团的魔能机甲铸造计划必须停止!
Ступай к востоку в лагерь Легиона: Магеддон и уничтожь 10 ганаргов. Принеси мне голову их хозяина Остропила, и пусть в наших землях больше не останется ни одного сквернобота!
现在是时候让你去铸造属于自己的第一把符文之剑了。去周围的武器架上找一把破旧的长剑来。找到以后马上拿去符文熔炉旁,将它在熔炉里重新锻造成一把符文之剑。
Да, рыцарь, настал твой час обрести собственный клинок. Осмотри оружейные стойки на этом этаже и найди затупившийся в боях меч, после чего отнеси его к ближайшей кузне рун и перекуй в рунический.
你带来的铁锭是铸造剑刃的主要原料,但是我还需要别的材料来制作武器的其它部分。
Слитки, которые ты <принес/принесла>, пойдут на лезвие, но мне понадобится множество других вещей, чтобы создать другие части меча.
看来,我必须搞一些铸造好的天灾军团武器装备,好好分析研究一下,才能弄清楚这些东西到底是怎么造出来的。
Может быть, если бы у меня были образцы доспехов воинов Плети, я мог бы разобраться в процессе их изготовления.
你成功取回了铸造这柄抗魔之剑所需的材料。现在,你付出的艰辛都将得到回报。
Ты неплохо <поработал/поработала> и <добыл/добыла> все, что нужно для изготовления клинка против демонов. Твой труд скоро будет вознагражден.
听仔细了,<name>。我们正在调查前方山脉中的燃烧军团营地。我们有理由相信这些所谓的“铸魔营地”是他们铸造那些该死的魔能机甲的地方。
Слушай меня внимательно, <имя>. Мы обследовали лагеря Легиона, разбитые вдоль гребня. Судя по всему, Легион собирает своих проклятых скверноботов именно в этих лагерях Легиона.
你可以看到最近的一处目标,也就是西边的铸魔营地:暴虐。情报表明这座营地仍在建造中。如果你能杀掉甘尔葛仆从和他们的主人剃刀电锯,我们就可以阻止燃烧军团铸造魔能机甲的计划!
Ближайшая цель, лагерь Легиона: Магеддон, находится на западе, его отсюда видно. Разведка донесла, что он еще не введен в строй. Если ты уничтожишь ганаргов-прислужников и их хозяина, Остропила, то сборка скверноботов прекратится на неопределенное время.
与我们的铁匠罗霍克谈一谈。如果说有谁能铸造这把钥匙的话,只能是他了。
Поговори с Рохоком, это наш кузнец. Если кто-нибудь и сможет изготовить этот ключ, так это он.
虽然邪兽人都是些没脑子的笨蛋,但是他们的锻造技术却不像你想得那样简单。如果我们想要让铸造出的这把钥匙真正能起作用,那么在铸造时就只能使用魔铁,而其它的材料都有可能造成铸造失败的结果。
Орки Скверны – полные дикари, но их кузнечное искусство отнюдь не так примитивно, как можно подумать. Для этой формы подойдет только оскверненное железо, если мы хотим получить рабочий ключ. Все остальное только его испортит.
这把残破的剑柄也有过好日子。当它的剑刃还没有折断的时候,它应该是代表着高超铸造工艺的一件杰出作品。
Эта потертая рукоять меча знавала лучшие дни, но даже сейчас по ней можно сказать, что делал ее настоящий мастер.
我大致猜到了铁矮人在做些什么。他们在铸造符文雕刻工具时向里面灌注了魔法力量。
Кажется, я догадался, что делают Железные дворфы. Они используют зачарованные инструменты.
你,没错,你将去制服雷萨赫尔顿,将他丢进暮光传送门去,将他放逐出这个世界。但要执行这个计划,必须先铸造一台灵魂火炮。
Ты победишь Ретхедрона и отправишь его обратно через сумеречный портал. Для этого необходимо использовать пушку души.
到后方去多铸造一些武器?哈!铸锤家的人从来不怕打仗!谁说需要安全待在家里才能制作武器的?再说了——这里有的是原材料。那些龙喉武器根本没用,不过可以熔掉做成真正的好兵刃。给我带8把龙喉武器来,我好用它们打造出真正的兵器。
Сидеть дома, ковать оружие? Ха! Кузнецкий Молот никогда не боялся хорошей драки! И потом, кто сказал, что оружие надо ковать в безопасном тылу? Тем более здесь целые горы сырья. Это оружие клана Драконьей Пасти, оно никуда не годится. Но можно его переплавить и выковать нормальные мечи. Принеси-ка мне 8 мечей клана Драконьей Пасти, и мы с дочкой сделаем из них настоящее оружие!
作为你献身精神的奖赏,酋长已经委托他的私人工匠为你铸造一把特殊的武器。
В награду за твою самоотверженность Вождь велел своему личному кузнецу выковать тебе особое оружие.
为了表彰你的成就,酋长委托他的私人工匠为你铸造一件武器。
Чтобы поощрить тебя за твои успехи, вождь приказал своему кузнецу изготовить оружие специально для тебя.
为了奖励你的献身精神,酋长已经委托他的私人工匠为你铸造一件特殊的武器。
Чтобы поощрить тебя за преданность, вождь приказал своему кузнецу изготовить оружие специально для тебя.
作为你进步的奖赏,酋长已经委托他的私人工匠为你铸造一柄特殊的武器。
В награду за твои успехи Вождь приказал своему личному кузнецу изготовить для тебя особое оружие.
天灾十分擅长为他们的士兵铸造强力的武器,让他们变得难以对付!在安娜丝塔丽男爵夫人的通灵塔附近,有一些锻造设计图,他们的首席铸剑师打算用它们来为奥里克斯领主制造一件极其强大的武器。
Плеть изрядно поднаторела в ковке смертоносного оружия для своих воинов. Нашим солдатам все труднее их одолеть! Возле зиккурата баронессы Анастари хранятся чертежи, по которым их главный оружейник изготовит невероятно мощное оружие для барона Ривендера.
酋长也听闻后,已委托他的私人工匠为你铸造一柄特殊的武器。
Слово о тебе дошло до слуха Вождя, и он повелел своему личному кузнецу выковать тебе особое оружие.
前往黑石铸造厂,击败加安上将。
Отправляйся в литейную клана Черной горы и победи адмирала Гаран.
有人看见格鲁尔之子斯古洛克已离开黑石铸造厂,配备着全副重型火炮,被送上了他们最强力的战舰。不管他们想要攻打哪里,指挥官——你要做的就是洗劫钢铁码头,赶在他们出发前击败斯古洛克。
Они видели, как Черепона, сына Груула, вооружили до зубов мощнейшими пушками, вывели из литейной клана Черной горы и погрузили на боевой корабль. Не имеет значения, где они планируют нанести удар, командир. Ты <должен/должна> опустошить Железные доки и убить Черепона до начала боевых действий.
至高岭的牛头人之中肯定有工匠。看看能不能从他们身上学到如何进一步提升你魔石铸造的手艺。
Среди тауренов Крутогорья уж точно должны быть кузнецы. Попробуй поговорить с ними – полагаю, мы сможем у них чему-то научиться.
你敢不敢跟我一起闯进这片荒野,直捣钢铁部落的铸造厂?
Хватит ли тебе мужества пойти со мной туда и нанести удар в самое сердце Железной Орды?
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可他们凭借着“无穷”的智慧,将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. Но решение построить этот аванпост в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну, было не самым мудрым.
黑石氏族的战士们用的武器,是在某个纯粹的烈焰生物喷吐出的邪恶之火中铸造出来的,那就是山脉之心。让我们解除敌人的武装吧,<小伙子/小姑娘>!去干掉那个炼狱生物,那样一来黑石兽人就没有足够的热量来给他们的爆裂熔炉供能了。
Воины Черной горы пользуются в бою оружием, закаленным в пламени, которое выдыхает огненное существо – Сердце Горы. Давай же лишим их этого преимущества! Уничтожь это адское создание, и воины Черной горы лишатся жара своего Горнила.
到黑石铸造厂去,解决掉山脉之心。
Отправляйся в литейную клана Черной горы и победи Сердце Горы.
到黑石铸造厂去,消灭那个怪物!
Отправляйся в литейную клана Черной горы и убей это чудовище!
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可惜他们将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. К сожалению, этот аванпост был построен в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну.
当我被雷神氏族抓为俘虏时,我拒绝使用它。我怎么能帮敌人铸造武器,让他们拿来对付我自己的族人呢?
Но когда Громоборцы взяли меня в плен, я отказался брать его в руки. Как мог я ковать оружие, которым будут убивать мой народ?
钢铁部落把武器和弹药都堆放在铸造厂外面。他们疲于在德拉诺各地作战,使自己的储备物资变得疏于防范。到那去尽可能地制造混乱吧,顺便记得用钢铁部落自己的弹药攻击他们,谁让他们把军火随便乱放!
Железная Орда складирует свое оружие и боеприпасы возле Литейной. Дренорская кампания истощила их запасы. Проберись туда и устрой там бучу, заодно используй какие-нибудь из хранящихся там боеприпасов против Железной Орды. Нечего бросать их где ни попадя!
我在鸦人流亡者里的线人提到过一枚由纯粹的炎金所铸造的指环。眼下它在高阶贤者维里克斯的手里。那家伙住在通天峰。把那枚指环带过来,<name>。它在我们手里能发挥出更大的作用。
Мои информаторы из араккоа-изгоев рассказывали о кольце из чистейшего солия. Сейчас оно находится в лапах высшего мудреца Вирикс на вершинах Небесного Пути. Принеси мне это кольцо, <имя>. Мы найдем ему куда лучшее применение.
如果你想了解如何使用空气铸造武器,那就需要先与从空气的产物交战。
Если ты желаешь знать, как изготавливать оружие, сотворенное из воздуха, тебе сперва нужно будет сразиться с порожденными этой стихией созданиями.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是在烈火中铸造的。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была выкована в пламени.
好像巨龙折磨了她的人民,她的村子被摧毁后,她集结了当地的部族,成为了女王,并杀死了所有的巨龙。她后来因为某种原因被放逐了,随后便一直流浪,直到孤独地死去。这个故事的证据是,她出生的村子里的金属神像完成后,剩下了一块巨龙熔渣。目前这块熔渣被地底之王达古尔据为己有了。你要用这块熔渣来铸造一把锤子。
Судя по всему, драконы приносили немало бедствий ее народу. После того как они разрушили храм в деревне, Убийца Драконов объединила местные племена, стала их предводительницей и уничтожила всех драконов. По какой-то причине ее затем изгнали, и она странствовала одна до самой смерти. Правдивость этой истории подтверждает кусочек драконьего шлака – фрагмент железного идола, который мы нашли в ее родной деревне. Теперь он в руках Короля подземелий Даргрула. Выкуй из него молот.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
我虽然不确定,但还有一个人或许也知道这件事。铸造这把钥匙的工匠叫做盖尔。听说克罗库恩还有幸存的破碎者,说不定他也在其中。
Впрочем, кое-кто может знать об этом больше. Кузнеца, который выковал ключ, звали Гаал. Нам сообщили, что в Крокууне есть выжившие, и он вполне может оказаться среди них.
我们已经受够了。铸造厂的工作环境简直无法忍受,到处都是烈火、独眼魔、火元素、地狱火和强盗一样的冒险者!但最可恨的还是高温。
С нас хватит! Условия работы в Литейной совершенно невыносимы, учитывая все это пламя, огронов, огненных элементалей, жару и без конца наведывающихся сюда искателей приключений! Но хуже всего это пекло!
欧瑞克证实了提尔在很久以前曾铸造过一面强大的盾牌。在烈日行者的帮助下,我们终于有机会找到那面盾。
Орик нашел свидетельства того, что в стародавние времена Тир создал могущественный щит. И теперь, когда к нам присоединились Служители Солнца, у нас появилась реальная возможность отыскать его.
狩猎大师,我们得到神射手营地的消息,说是有一封用金光铸造的信正放在一张桌子上,而且上面还写着你的名字。
Верховный следопыт, из Приюта Стрелка сообщили, что нашли письмо, на котором золотыми буквами написано твое имя.
我的研究表明,与他作战的是风暴峡湾的众神,尤其是奥丁。斗神者的盾牌受到了太多闪电的打击,变成了电钢。斗神者死后,奥丁夺走了那面盾牌,并把它熔铸成了战利品。你要从他身上夺取那块电钢,并铸造成锤子。
Согласно моему исследованию, он сражался с богами Штормхейма. В частности, с Одином. Щит Богоборца поглотил столько урона от молний, что превратился в громосталь. Когда он пал, Один забрал его щит и расплавил его. Возьми у Одина громосталь и выкуй из нее молот.
盐海铸造厂就在这条路的前面。它为斯托颂家族提供大部分的武器。那些武器对我们的行动非常有用。
Просоленные мастерские, что находятся чуть дальше по дороге, поставляют оружие дому Штормсонгов. Это оружие очень пригодилось бы нам.
克瓦迪尔趁着夜色来到了地狱杀手的舰船,杀死了她的儿子,并夺走了他的灵魂,永世为海拉效力。地狱杀手拿起了她儿子的斧头和长枪,想要寻求复仇。完成她的使命,击败海拉,用霜脉页岩铸造一把锤子。
Квалдиры напали на корабль Рубаки ночью, убили ее сына и забрали его душу, чтобы он служил Хелии вечно. Взяв свой топор и копье своего сына, Рубака вознамерилась отомстить. Закончи то, что она начала. Победи Хелию и выкуй молот из сланца с ледяными прожилками.
泰坦守护者赫兹雷尔能够融化泰坦护甲,并重新铸造成武器,用以对抗受腐化吸引的军队。
Хранитель титанов Хезрел способен переплавить обшивку титанов в оружие против сил, привлеченных порчей.
他们最近一直把所有的图纸都严密保管在这条路前面的盐海铸造厂里。全都是民兵看管。
Все схемы и чертежи находятся под усиленной охраной в Просоленных мастерских, что стоят дальше по этой дороге. Но там расквартировано целое войско.
如果你能从南边的艾什凡铸造厂弄一些艾什凡煤块来,我会很愿意再给你一些有关采集镍铜矿的建议。成交吗?
Если ты принесешь мне немного угля из литейной Эшвейнов, что к югу отсюда, я с удовольствием дам тебе пару советов о том, как добывать монелит. Идет?
我的一个老朋友在艾什凡铸造厂旁的一艘渡船上打工。他可能会有点线索。
Один мой старый приятель работает на пароме у литейной Эшвейнов. Ему может быть что-то известно.
西面的铸造厂……我听说他们在那儿制造艾泽里特炸药。
В этой литейной к западу, как говорят, раньше делали азеритовую взрывчатку.
到铸造厂去吧,普罗德摩尔卫兵占据了那里。他们提供的材料可以做出很好的伪装。
Ступай в литейную. Там сейчас расположились стражники Праудмуров. У них можно добыть все, что нам нужно для отличной маскировки.
到铸造厂来见我,往东走就能找到。你从劫掠港出来的时候很可能就会经过那里。
Встретимся в литейной, к востоку отсюда. Может быть, ты уже <проходил/проходила> мимо нее по пути из бухты Грабителей.
<铸造厂里好像贴满了这封普里西拉·艾什凡写给雇员的信件。
<Похоже, это объявление Присциллы Эшвейн, адресованное работникам. Его копии развешаны на стенах по всей литейной.
前往艾什凡铸造厂。这地方的暴徒都带着艾泽里特手榴弹,用以震慑毛贼。
Отправляйся в литейную Эшвейнов. Возьми самые большие азеритовые гранаты, какие только найдешь.
在路上我们会遇到无数斯托颂勋爵的信徒,还有各种以灵魂铸造的元素生物。我会像你之前做的那样,在他们被亡灵丧钟打败的时候吸收掉这些灵魂。
Впереди, без сомнения, нас ждут полчища сектантов лорда Штормсонга и подвластные им элементали. Когда они погибнут, я заключу их души в Смертозвон – как это недавно <делал/делала> ты.
现在我们必须与骨骸铸造的兄弟们团结一致,共同战斗。只有并肩作战,我们才能击退混沌与争端。
Мы должны немедленно полететь туда и встать в один строй с нашими костяными братьями. Рука об руку, плечом к плечу мы изгоним виновников смуты и раздора.
我们的新武器是由某种异域材料铸造的,说实话我是觉得靠不住。
Наше новое оружие сделано из какого-то иноземного материала, и он мне не нравится.
这些是我刚刚铸造的利刃,现在是时候让它们品尝敌人的鲜血了。
Мои клинки совсем недавно вышли из-под молота кузнеца. Пришло время обагрить их кровью врагов!
阿玛赛特护甲虽然古老,却是由泰坦铸造,强大无匹,如果我们能夺取这种护甲,就能让我们的防御力大幅提高。
Хотя доспехи аматетов очень древние, они изготовлены титанами и очень прочны. Если тебе удастся раздобыть такие доспехи, они нам очень пригодятся.
兵主铸造了一把精良的利剑,但它在目前的状态下派不上用场。
Примас выковал замечательный клинок, но в нынешнем состоянии от него пользы мало.
<经过仔细的观察,发现这些利刃是由艾泽里特铸造的。
<После более тщательного осмотра становится понятно, что лезвия изготовлены из азерита.
我要是你就会靠近些。铸造一把兵主经手的武器可不是轻松的活。
Лучше далеко не отходи. Работать в кузне с творениями Примаса всегда непросто.
使用这个来收集铸造过程中燃尽的杂质。
С помощью этого ты устранишь изъяны, которые появятся во время процесса.
你那点可怜的冒险旅程可遇不上这样的好剑,凡人。劈敌者可是铸造出来击败泰坦的宝剑!
В твоих жалких приключениях, <смертный/смертная>, тебе ни за что бы не попался подобный клинок. "Рассекатель" был выкован для сражений с самими титанами!
黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Чернорук, предводитель клана Черной горы, – неустрашимый воин и безжалостный тиран. Во всей Железной Орде он уступает лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
前往黑石铸造厂,击败黑手。
Отправляйся в литейную клана Черной горы и победи Чернорука.
但她们马上就要完蛋了,<name>。到黑石铸造厂去,击败加安上将。
С этим пора покончить, <имя>. Отправляйся в литейную клана Черной горы и победи адмирала Гаран.
但督军是不会听这些的,我们只有用武力来劝服他。假如你可以从这座铸造厂里最强大的保卫者身上获取精华,我就能为你铸造一枚印记,使你能够直接进入黑手的熔炉。
Уговорить вождя не удастся – значит, придется применить силу. Если ты достанешь мне сущности самых могущественных стражей литейной, я изготовлю для тебя печать, которая откроет тебе вход в Тигель Чернорука
必须干掉它,<name>。到黑石铸造厂去,击败克罗莫格。
Мы должны уничтожить его, <имя>. Отправляйся в литейную клана Черной горы и победи Кромога.
要是没有那些督军帮他管理各个氏族,老格罗玛什不可能轻易统领钢铁部落。让我们给那些家伙来一下狠的,把他们彻底打趴!黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Старик Громмаш не смог бы управлять Железной Ордой, если бы не его вожди, которые следят за порядком в кланах. Давай же нанесем им такой удар, от которого они не смогут оправиться! Чернорук, вождь клана Черной горы, – безжалостный тиран и неустрашимый воин. Во всей Железной Орде он подчиняется лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
首先要用到的是元素之怒的心。在黑石铸造厂的中央区域就囚禁着这样一位元素之怒。到里面去破坏熔炉,然后消灭里面的元素吧。
Для начала мне требуется сердце Гнева. Один из них заточен в литейной клана Черной горы. Пробейся туда, уничтожь горнило и убей находящегося там элементаля.
在黑石氏族的黑石铸造厂深处有个熔炉,为它供能的是个名叫山脉之心的原始力量化身。去摧毁它,从敌人手中把他们用来作战的武器夺过来。
В глубине литейной клана Черной Горы находится горн, пламя в котором поддерживает Сердце Горы. Убей его и лиши наших врагов их незаменимого оружия.
前往黑石铸造厂,摧毁山脉之心。
Отправляйся в литейную клана Черной горы и уничтожь Сердце Горы.
还在学习魔石铸造?我或许可以帮你。
Все еще работаешь с силовым камнем, да? Возможно, я сумею тебя выручить.
<name>,去消灭火刃氏族最高级的工匠——缚火者卡格拉兹。她就在黑石铸造厂的黑色熔炉的正中央,名叫炽燃火池的地方。要是我们走运的话,可以在缚火者宝典里找到她所有的秘密。
<имя>, убей лучшего мастера клана Пылающего Клинка: Каграз Пламенную. Ее можно найти в самом центре Черной кузни литейной клана Черной горы – в месте, известном как Пылающий источник. Если нам повезет, то секреты ее мастерства зашифрованы в фолианте укрощения огня.
……但是对于像我这样的专家,这只是小事一桩。这不就是“魔石铸造”嘛,分分钟搞定。
Ну... я бы сказал так, если бы специалист моего уровня не мог решить эту задачу за пару минут. Тут идет речь о какой-то "ковке силового камня". Вот.
黑石铸造厂陷落之后,古尔丹将钢铁部落变成了……更糟糕的东西。曾经聚集在格罗玛什旗帜之下的兽人们,要么是由于恐惧,要么是由于对复仇的渴望,开始接受邪能的腐化。
С тех пор как пала литейная клана Черной горы, Гулдан превращает Железную Орду в нечто еще более ужасное. Орки, которые в свое время встали под знамена Громмаша из страха или из жажды мести, теперь отдались во власть Скверны.
那么,我们现在有了一台魔像,但这还远远不能让托尔玛克满足。他并不知道这玩意并不是只要这么组装起来就能神奇地开始工作的!我们需要用能量晶格来驱动它。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
Итак, я полностью закончил сборку оболочки голема, но Тормаку этого мало. Он просто не понимает, что механизм не заработает сам по себе, по его велению! Чтобы включить его, нам понадобятся батареи.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
璃月唯一的铸币厂…也是全提瓦特唯一的铸币厂。人类七国所流通的摩拉,全都是在那里铸造的。
Это главный монетный двор не только в Ли Юэ, но и во всём Тейвате. В этом месте чеканятся все монеты мора в мире.
真正的铸造师,只要有一柄能举世闻名的武器就足够了。
Чтобы прославиться на весь мир, настоящему оружейному мастеру достаточно выковать лишь одно оружие.
这柄枪你拿走吧。这是我以前铸造的「试验品」,对普通人来说已经是不错的兵器了。
Вот, возьми это копьё, которое я когда-то выковал в качестве эксперимента. Для обычного человека это уже отличное оружие.
…虽然不少人对它评价很高,不过那只是我铸造过的诸多武器中平平无奇的一件。
...Многие об этом клинке очень высокого мнения, но он - всего лишь один из далеко не выдающихся образчиков моих изделий.
平庸的兵器造再多也毫无意义。埋头打铁的是铁匠,不是武器铸造师。
В постоянной ковке посредственного хлама нет никакого смысла. Кузнец, с головой ушедший в рутинную работу, зваться оружейным мастером не достоин.
我曾尝试过用各种材料铸造武器,但打造出来的无一例外都是平平无奇的兵器。
Для ковки я использовал самые разнообразные материалы, но каждый раз без исключения выходило самое заурядное оружие.
可它没有智能,只想要战斗。它从头到脚,都是为了杀戮而铸造。
Но она не могла думать, лишь сражаться. Все её части с ног до головы могли только убивать.
在阿德卡莱的一次骑士比武中,赛尔奇克打断了范德格里夫特的长剑。于是,愤怒的范德格里夫特下令铸造一把新的兵刃,还在上面附了强大的符文石。
На рыцарском турнире в Ард Каррайге Зельткирк разломал меч Вандергрифта. После этого взбешенный Вандергрифт заказал себе колдовской клинок, зачарованный могущественными рунами.
零件与暗影……铸造的卫士。
Защитник, рожденный из хлама и Тьмы.
铸造圣钟的是雷电之王,但它本该属于美猴王!
Колокол — дар «повелителю грома». Но лучше б отдали кому-то другому!
魔古族铸造圣钟,是为了制造混乱,但熊猫人打造了一柄钟杵来抵消它的效果。
Колокол могу должен был сеять хаос, но пандарены выковали сдерживающий его молот.
当回收队带回粉碎的巨械时,乱匠铸造厂爆出欢呼声浪。
Когда поисковый отряд привез разбитого мехагиганта, радостные возгласы раздались по всей литейной отступников.
以液石铸造,供维苏瓦女王使用。
Выкован из текучего камня для королевы Везувы.
整个铸造厂的机器人都从基座上出动,包围了茜卓。
По всей литейной автоматы выбирались из своих креплений и поворачивались, чтобы встретить Чандру.
由锤铸造,由锤崩毁。
Выкованный молотом от молота и погибнет.
荣誉守护者盖洛昂在爆炸火焰中丧命。 白兰骑士团为之悲伤万分,以他的头像铸造新的印记。
Эталон чести и достоинства, Гало Агер погиб в огненном взрыве. Рыцари Ордена Белой Орхидеи были так этим опечалены, что выковали новую медаль, запечатлев на ней образ великого героя.
一柄为所有人铸造的武器。
Оружие, выкованное для каждой руки.
「刀剑要亲手交给战士才算铸造完成。」
«Клинок не выкован до конца, пока не отдан владельцу».
被所铸造的东西铸造出来。
Она выкована из того, что на ней куют.
并非所有盾牌都以铜铁铸造。
Не все щиты выкованы из железа или бронзы.
其刀锋是以哀嚎树妖所制的煤炭加热铸造,弯曲至最大限度好割下头颅,并在他的碰触之下提升至火山般的高热。
Его клинок был выкован над углями стонущего лесовика, идеально загнут для отрубания голов и нагрет до температуры раскаленной лавы его прикосновением.
「这大地的铸造者脑筋一定有问题,居然到那么高远的地方来装饰生物。」 ~介斯海斥候凯根•瓦肯
«Кузнецы в этой земле явно безумны, если пытаются достать так далеко и высоко ради украшения очередного существа». — Каген Варган, морской разведчик из Джесса
普罗烽斯在铸造蝎狮时,以青铜作尾,白银当牙,仇恨为心。
Пирфор выковал хвост мантикоры из бронзы, зубы из серебра, а сердце — из ненависти.
编网蛛的网将地面分隔成许多区域,比钢铁铸造的闸门还要有效。
Паутины ткачей ограждают территорию надежнее любой железной решетки.
卡拉德许的铸造厂在其强横的主管监督下,如钟表装置般规律地运转。
Литейные Каладеша как часы работают под присмотром грозных мастеров.
由神明之手铸造,在凡人领域游荡。
Выкован божественными руками, чтобы ходить по землям смертных.
飞行只要你操控神器,铸造厂鸣蝠便得+1/+0。
Полет Крикун Литейной получает +1/+0, пока вы контролируете артефакт.
飞行当铸造厂黄蜂进战场时,若你操控其上有+1/+1指示物的生物,则由对手操控的生物得-1/-1直到回合结束。
Полет Когда Шершень из Литейной выходит на поле битвы, если вы контролируете существо с жетоном +1/+1 на нем, то существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-1 до конца хода.
铸造什么?用什么材料?
Выкуем? Из чего?
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,击败了古老的守护者进而铸造出威力强大的神器。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. С ее помощью мне удалось найти четыре осколка этерия и воссоздать ключ к кузнице. Мне удалось победить ее древних хранителей и выковать могущественную реликвию.
我在阿肯塔兹遇到了鬼魂卡提雅,她是一名在此处落难的冒险家。通过她的协助,我找到了由四块神光水晶裂片所组成的熔炉钥匙。击败上古守护者之后我铸造了一把强大的神器。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. С ее помощью мне удалось найти четыре осколка этерия и воссоздать ключ к кузнице. Мне удалось победить ее древних хранителей и выковать могущественную реликвию.
由于铸造出的物品太具有威力,让他们不惜发动战争去抢夺,而锻炉也就这么消失了——或着说,这故事就只到这里。
Выкованные изделия оказались столь могущественными, что из-за них началась война, а кузница оказалась утеряна. По крайней мере так говорит история.
世界上没剩几把了……铸造那种十字镐是失传的技艺。
Этих красоток в мире не так уж много осталось... искусство их изготовления утрачено.
以伊斯米尔的名义,不管你要什么,只要是轻便而强韧的,我都能铸造。
Если тебе нужно что-то простое и надежное, клянусь Исмиром, я выкую это!
每一把刀都是为玛拉凯斯的荣誉而铸造。每一根铆钉,每一块护甲钣都是。
Каждый мой клинок прославляет Малаката. Каждая заклепка, каждая деталь брони - для него.
我敢说,现在它能铸造几个纪年前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
把你的愤怒留到铸造的时候吧。铁是听不懂你的哀号的。
Прибереги свой пыл для кузни. Сталь не услышит твоего нытья.
史上最锋利的剑刃正是用战斗的怒火铸造而成。这可是诺德古谚。
Самые прочные клинки закаляются в пылу сражения. Есть такая старая нордская поговорка.
我不敢自称白漫最棒的锻匠。厄伦德·灰鬃才够格享有那份荣耀。他铸造的装备只能用传奇来形容。我只求有一天能赶上他。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Этот титул за Йорлундом Серой Гривой. О его стали легенды ходят. Я лишь прошу дать мне шанс.
你需要什么就说吧。铸造一把利刃还难不倒我。
Если чего-нибудь захочешь, только скажи. Я еще не забыла, как выковать добрый клинок.
当然是铸造一样东西啊!
Мы выкуем что-нибудь! Конечно же!
但是现在……我们有线索了。是由熔炉铸造,并且可以为我们指引方向的东西。
Но теперь... у нас есть подсказка. Нечто, сделанное на кузнице. Нечто, что отведет нас к ней.
基本的吗?当然可以。只要你具备一般的铸造知识就行了。很简单。
Самый простой? Не вопрос. Конечно, если ты умеешь работать со сталью. Ничего сложного тут нет.
泰荣·德莱瑟。这世上最顶尖的锻莫铸造技巧专家。现在回答我的问题!
Я Тарон Дрет. Крупнейший в мире специалист по двемерской металлургии. А теперь ответь на мой вопрос!
世界上没剩几把了……铸造那种鹤嘴锄是失传的技艺。
Этих красоток в мире не так уж много осталось... искусство их изготовления утрачено.
伊斯米尔在上,如果你想要任何轻便而强韧的家伙什,我都能铸造。
Если тебе нужно что-то простое и надежное, клянусь Исмиром, я выкую это!
每一把刀都是为玛拉凯斯的荣誉而铸造。每一颗铆钉,每一块护甲板都是。
Каждый мой клинок прославляет Малаката. Каждая заклепка, каждая деталь брони - для него.
我敢说,现在它能铸造几个纪元前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
还得铸造金属呢。
Мне нужно ковать.
你为什么不留着匕首和头盔呢?也许你能在铸造天空熔炉之钢的时候想起我,不是吗?
Оставь кинжал и шлем себе. И поминай меня добрым словом, когда будешь ковать в Небесной кузнице...
史上最锋利的剑刃正是用战斗中的怒火铸造而成。这可是一句诺德古谚。
Самые прочные клинки закаляются в пылу сражения. Есть такая старая нордская поговорка.
我不敢自称白漫城最棒的铁匠。灰鬃氏的厄伦德才够格享有那份荣耀。他铸造的武器只能用传奇来形容。我只求能公平竞争罢了。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Этот титул за Йорлундом Серой Гривой. О его стали легенды ходят. Я лишь прошу дать мне шанс.
为了进攻冰冠冰川,灰烬审判军铸造了人类史上最强大的护甲……与此同时,穆拉丁偷走了伊米亚之王的护甲,完爆了所有人。
Для осады цитадели Ледяной Короны Пепельный союз снарядил своих рыцарей самыми лучшими доспехами... Чтобы их переплюнуть, Мурадину пришлось стащить доспехи имирьярского повелителя.
只要7雷亚尔,我就能为你铸造一颗13面的骰子,琥珀材质,里面还有昆虫化石。对于那些不想放下过去的人来说,它是最完美的。
За 7 реалов я сделаю для вас 13-гранную кость из кусочка янтаря, в котором застыло насекомое. Идеально подходит для тех, кто не может проститься с прошлым.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
铸造, 熔铸, 铸造业, 铸造工业铸造业
铸造不均匀性
铸造不锈钢
铸造业
铸造中间合金
铸造从业
铸造件
铸造余量
铸造余量锻造余量
铸造作业
铸造作业废水
铸造作业机器人
铸造倾度
铸造冒口
铸造冠
铸造冠夹板
铸造冠柱
铸造冠桩
铸造冶金试验室
铸造出
铸造分析
铸造制模
铸造助熔剂
铸造包埋料
铸造包覆
铸造半径
铸造半径铸造圆角半径
铸造卡
铸造卡环
铸造厂
铸造厂主管
铸造厂会计
铸造厂医疗兵
铸造厂卫士
铸造厂工人
铸造厂护卫
铸造厂指挥官
铸造厂监工
铸造厂组装工
铸造厂里的炸药
铸造厂铸造工厂
铸造厂鸣蝠
铸造厂黄蜂
铸造友谊
铸造发气包
铸造变形
铸造叶片
铸造叶片桨叶铸件
铸造合金
铸造合金冠
铸造合金基托
铸造合金工具
铸造合金钢
铸造吊车
铸造吊钩
铸造周期
铸造唇杆
铸造器
铸造圆角
铸造圆角半径
铸造圆顶炉
铸造圈
铸造场
铸造坑
铸造坩埚
铸造型盒
铸造型砂
铸造型芯撑
铸造型面
铸造埃提耶什的杖柄
铸造基托
铸造增力
铸造壳体
铸造壳体铸制壳体
铸造奎尔德拉
铸造好的晋升印章
铸造子弹
铸造孔型的轧辊
铸造孔眼
铸造学
铸造实践
铸造尺
铸造工
铸造工业
铸造工人
铸造工作
铸造工作铸造术
铸造工厂
铸造工厂废水
铸造工场帐户
铸造工段
铸造工程
铸造工艺
铸造工艺图
铸造工艺学
铸造巴比合金
铸造巴比合金轴承
铸造平价
铸造平价法定平价
铸造应力
铸造应变
铸造底座
铸造废品
铸造废料
铸造废钢
铸造座
铸造式辙叉
铸造式辙叉心铁
铸造弯头
铸造性
铸造性, 可铸性
铸造性能
铸造性试验
铸造成形
铸造成的
铸造成货币
铸造或绑扎操作
铸造批量
铸造技术
铸造披缝
铸造排字机
铸造支座
铸造支架
铸造收缩
铸造收缩率
铸造改良黄铜
铸造斜度
铸造斜度铸造倾度
铸造方案
铸造方法
铸造时
铸造术
铸造术语
铸造机
铸造机器人
铸造机器制造
铸造机扑
铸造机械
铸造材料
铸造板坯
铸造树脂
铸造核心
铸造槽
铸造模
铸造模型
铸造毛刺
铸造毛坯
铸造毛坯铸造毛坯
铸造水晶之锤
铸造汽缸排
铸造法
铸造法兰
铸造泥芯
铸造活字合金
铸造浇注场
铸造温度
铸造漏孔
铸造火炬杆
铸造炉
铸造烘炉
铸造热
铸造焦
铸造焦炭
铸造熔化炉
铸造物
铸造特性
铸造状态
铸造玻璃
铸造生产
铸造生产线
铸造生铁
铸造生铁等
铸造用不锈钢块
铸造用传送带
铸造用传送装置
铸造用包埋料
铸造用化铁炉
铸造用单轨吊车
铸造用合金
铸造用吊车
铸造用型砂
铸造用油
铸造用涂料
铸造用涂料铸模涂料
铸造用润滑脂
铸造用漆
铸造用炉
铸造用焦炭
铸造用生铁
铸造用砂
铸造用砂, 型砂
铸造用粘土
铸造用粘结剂
铸造用耐火材料
铸造用起重机
铸造用运输带
铸造用铁
铸造用铜
铸造用锡青铜
铸造用黄铜
铸造用黑粉料
铸造用鼓风机
铸造电炉
铸造电解铁
铸造的破阵者
铸造石膏
铸造砂
铸造砂开采场
铸造砖
铸造硬铝
铸造碳化物
铸造碳化钨粉
铸造税
铸造空心轧辊
铸造笔记
铸造第一块石头
铸造管
铸造管节
铸造管铸管
铸造类
铸造粘结剂
铸造组织
铸造组织铸态组织
铸造组装滚筒
铸造织构
铸造结构
铸造维里甘之拳
铸造综合征
铸造缩尺
铸造缸体
铸造缺陷
铸造缺陷修补法
铸造翼梁
铸造腊
铸造舵
铸造艉柱
铸造蜡
铸造蜡条
铸造表皮
铸造表面
铸造裂纹
铸造装备
铸造计划
铸造设备
铸造设计
铸造试块
铸造试棒
铸造货币
铸造货币费
铸造质量
铸造起重机
铸造蹄
铸造车轮
铸造车间
铸造车间设备
铸造车间设计
铸造转子
铸造轮圈
铸造连续卡环式夹板
铸造通往过去的钥匙
铸造速度
铸造部
铸造金
铸造金刚石钻头
铸造金属
铸造金属组织
铸造钛
铸造钢币
铸造钥石
铸造钩头链
铸造铅丸
铸造铜
铸造铜像
铸造铜合金
铸造铝合金
铸造铠甲
铸造银合金
铸造锚
铸造锰青铜
铸造锰黄铜
铸造镁合金
铸造间隙保持器
铸造阳极
铸造陶瓷
铸造隔板
铸造雕像
铸造零件
铸造霜脉之锤
铸造青铜
铸造面板
铸造顶盖
铸造预成形件
铸造预成形锻造法
铸造黄铜
铸造黄铜板
铸造黄铜铸造用黄铜
铸造黑暗之矛
铸造齿
铸造齿轮
похожие:
压铸造
铅铸造
铁铸造
型铸造
层叠铸造
敝模铸造
生铁铸造
异形铸造
石膏铸造
铁锈铸造
恶魔铸造
型板铸造
失模铸造
壳模铸造
压模铸造
黄铜铸造
静模铸造
低压铸造
砂模铸造
秘密铸造
试炼铸造
实型铸造
装药铸造
干型铸造
试样铸造
劈模铸造
分块铸造
金属铸造
镶嵌铸造
翻箱铸造
合金铸造
无箱铸造
复制铸造
异型铸造
直立铸造
大型铸造
压挤铸造
高压铸造
磁力铸造
空壳铸造
样板铸造
倾斜铸造
泥心铸造
复合铸造
壳型铸造
吸入铸造
焊接铸造
差压铸造
用铜铸造
离心铸造
硬型铸造
机械铸造
成组铸造
挤压铸造
空心铸造
阳极铸造
黑色铸造
大气铸造
沙模铸造
砂型铸造
多型铸造
底注铸造
砂箱铸造
真空铸造
冷压铸造
空隐铸造
失蜡铸造
泥型铸造
货币铸造
硬模铸造
实验铸造
硬性铸造
荣耀铸造
砌砖铸造
壳芯铸造
流变铸造
冷硬铸造
浸没铸造
整体铸造
切线铸造
分开铸造
成型铸造
负压铸造
模压铸造
压力铸造
湿砂铸造
磁型铸造
熔模铸造
麻泥铸造
明浇铸造
低熔铸造
湿型铸造
管子铸造
蜡模铸造
垂直铸造
大件铸造
开型铸造
连续铸造
脱箱铸造
加压铸造
叠箱铸造
整块铸造
组芯铸造
电子铸造
地坑铸造
浮渣铸造
青铜铸造
不良铸造
分割铸造
精密铸造
凝壳铸造
无模铸造
减压铸造
排溢铸造
圆铸造物
特种铸造
铜的铸造
成形铸造
串型铸造
就地铸造
振动铸造
熔炉铸造炉
压铸模铸造
砂箱铸造箱铸
熔炉铸造炉铸造炉
铝铸件, 铝件铸造