链条
liàntiáo
мех. цепь; цепной
链条传动[法] цепная передача
liàntiáo
цепьзвеньевая цепь; цепной такелаж; цепь шплинта
liàntiáo
① 机械上传动用的链子。
② 〈方〉链子。
liàntiáo
(1) [chain; roller chain of a bike]
(2) 一系列常为金属的链环或环形物
(3) 用来障碍交通通道的链形物(如在街道中、 河流或港湾入口处)
(4) 机械上传动用的链子
liàn tiáo
用金属环连缀而成的器具。常用来系物、传动和锁提犯人。
如:「那辆脚踏车的链条断了。」
liàn tiáo
chain
CL:根[gēn],条[tiáo]
liàntiáo
chaincatena; chain; link chains
цепочка
1) 机械上传动用的链子。
2) 口语。指一般用金属小环连成的链子。
частотность: #17663
в русских словах:
бесшумная цепь
无声链条
блокирующая цепь
拼车链条
боевая часть стержневая
链条式战斗部
гибкая передача
挠性传动(如链条、皮带等)
грузовые цепи
起重链条
двухрядная цепь
双排链条
зубчатая цепь
齿状链条
многорядная цепь
多排链条
однорядная цепь
单排链条
приводная цепь
传动链条
роликовая цепь
滚子链条
трёхрядная цепь
三排链条
цепеделательный
制造链条的
цепная передача
链条传动
цепная подвеска
链条悬挂器
цепь Галля
格氏链条
синонимы:
примеры:
循环链条
тех.бесконечная цепь
链条传动[法]
цепная передача
产业链条
цепь производства
链条式无级变速器
цепной вариатор
链条中的最弱一环
наиболее слабое звено в цепи
链钳(钻井用具)链条扳手, 链式管钳
цепной ключ
链(条式)管钳, 链条式管扳手
цепной трубный ключ
缠结(绳索, 链条等)
запутавшийся снасть; заевший снасть
链条(开口销用)
цепь шплинта
(舵, 锚)链卷筒, 链条卷轮
цепной барабан
(链条)颊板链条颊板
щека цепи
{链条}颊板
щека цепи
戈隆右脚的链条
Крепеж цепи к правой ноге гронна
戈隆左脚的链条
Крепеж цепи к левой ноге гронна
戈隆左臂的链条
Крепеж цепи к левой руке гронна
我需要齿轮、链条和弹簧. 它们就散落在伐木机周围的地面上。
Мне нужны колеса, шестеренки и пружины – они тут валяются повсюду.
邪枝巨魔把一名大个儿的恐怖巨魔用看上去不是很结实的链条锁在斗兽场里。我见过他们打斗,那种大个子要是发起蛮劲来是锁不住的!
Племя Порочной Ветви держит в яме тролля-громилу, причем скован он довольно хлипкими на вид цепями. Я видел, на что такие тролли способны, так что тонкие цепочки его точно не удержат, если он разъярится.
据说链条的关键就在于其最为薄弱的一环上。
Говорят, крепость цепи определяется крепостью ее самого слабого звена.
他下命令让船员把所有人都铐起来,当做奴隶卖掉!他们带来的链条多得足够捆住每一个人!
Он приказал своим людям заковать всех в цепи и продать в рабство! Цепей у них с собой достаточно!
噢,她还要求链条部分要“额外加固”。
Ах да, она попросила сделать украшение "очень крепким".
苏勒台为他们的宠物和奴隶都拴上链条,两者身份全凭材质区分。
Султайцы различают рабов и домашних любимцев по материалу, из которого сделана цепь.
愚蠢的链条……来啊,再试一次。我们是不会这么轻易被打败的!
Дурацкая цепочка... Давай-ка раз. Нас так просто не победить!
这是一块坚硬的金属,但是链条腐蚀地已经很严重——一副结实的切链钳最适合这类工作。
Прочная металлическая штуковина, но скоба изрядно проржавела. Хороший болторез мигом с ней расправится.
清洁女工皱起眉头。“德鲁伊特……他在门上挂了链条,又昏睡过去了。”
Де Рюйтеры... — недовольно морщится уборщица. — Опять он закрылся на цепочку и отрубился.
大门被一根链条锁住了。如果你有某种可以剪断链条的标准警用设备就好了。那种东西,也许可以在rcm的汽車里找到……
Дверь закрыта на цепочку. Был бы у тебя какой-нибудь стандартный полицейский инструмент для перерезания цепей! Вероятно, такой можно найти в мотокарете ргм...
这……这怎么可能?!你的最大努力怎么可以被这样一条简单的链条公然蔑视呢?你的双手∗真的∗有这么不灵活吗?我理解不了……
Как... как такое может быть?! Как такая простая цепь могла остановить нас, несмотря на все усилия? Неужели у тебя ∗настолько∗ кривые руки? Я не понимаю...
应该挺容易的,但是……这个角度实在有点尴尬,好吗?门敞开的宽度∗真的∗不太够,没办法把切链钳伸进去。这样就没办法得到必须的杠杆力。这个切链钳不太锋利。但是链条又……特别结实好吗?剪不开不是你的错!
Вообще-то, это должно быть просто, но... Просто угол неудобный, ага. Ширины, на которую открывается дверь, немного ∗не хватает∗, чтобы как следует просунуть болторез. Не получается упереть, чтобы был рычаг. И еще инструмент тупой. И цепь... просто суперпрочная, ну. Не твоя вина, что ты не можешь ее разрезать!
我们可以用切链钳把链条剪开。
Мы могли бы перекусить скобу болторезом.
“∗至高无上的钛合金∗?”警督眨眨眼。“当然。这种公寓内的门会用一条超级牢固、超级昂贵的链条。”
∗Супертитановая?∗ — моргает лейтенант. — Само собой. Дверь в этом комплексе, разумеется, оснащена дорогой антивандальной цепочкой.
有了它,你可以做很多事:剪链条,锁,还有绳子——特别是皮带……
Он многое может: резать цепи, замки, веревки — и ремни, например.
这些不是普通的链条……它们可是∗钛合金∗链条。∗至高无上的钛合金∗,金。
Это не простая цепочка... это ∗титановая∗ цепочка! ∗Супертитановая∗, Ким.
没错!把切链钳来出来,直接∗剪开∗吧。这根脆弱的链条根本比不上你强大的力量。
Отлично! Тащи сюда болторез и режь, сколько твоей душе угодно. Эти слабые цепи не чета твоей мощи.
咔擦!切链钳像枯叶一样剪开它们。链条掉落在大门的另一侧。
Щелк! Болторез разрезает цепочку, словно нож масло. С той стороны двери звенья падают на пол.
警督笑了。“被链条难住了吗,警官?”
«Заминка с цепочкой, офицер?» — улыбается лейтенант.
你的手伸向那本书,光滑的封面上印着肌肉发达的∗来自赫姆达尔的男人∗——被∗链条束缚∗的男人——他正跪在通往王座的楼梯前。一个女人坐在王座上,正朝着那个男人抛媚眼。
Ты протягиваешь руку к книге в глянцевой обложке, на которой изображен мускулистый человек из Хельмдалля в ∗цепях∗. Он стоит на коленях у подножия лестницы, ведущей к трону. На троне восседает женщина.
你就像个该死的疯子,直接把链条从门上扯了下来。链条凌乱地掉落在地上,。
Ты отрываешь цепочку от двери, как бешеный маньяк. Звенья с грохотом сыплются на пол.
一把锁挡住了你的去路!你可以用标准的警用设备剪开这些链条。某些可以在rcm汽車里找到的东西……
Замок преградил тебе путь! Тут мог бы пригодиться стандартный полицейский инструмент для перерезания цепей! Вероятно, такой можно найти в мотокарете ргм...
这个人——他大汗淋漓,呼吸都困难。目前为止,他们都巧妙地把他排除在谈话之外。肯定是整个链条中最薄弱的一环。
Этот. Он весь потеет, ему трудно дышать. Они пока что благоразумно не давали ему вступить в беседу. Определенно слабое звено.
咔擦!受够这个该死的链条了。链条掉落在大门的另一侧。你克服了钛合金的威胁。
Щелк! Вот и конец проклятой цепочке. Звенья сыплются на пол с той стороны двери. Ты одолел титановую пакость.
链条消失在大海里,连接着岛屿和海岸边的补给站。
Цепь уходит дальше в море, соединяя остров со складом снабжения на побережье.
轮轴坏了,铁锈腐蚀了剩下的链条。
Лебедка сломана. Ржавчина разъела остатки цепи.
这是一副你见过的最简陋的刀具,产自戈特伍德的瓦尔西姆工具厂。再也没有任何链条,金属线和铁丝网能挡住你的去路。它们看起来饥渴难耐,已经准备好咀嚼钢铁。
Таких зверских болторезов ты еще не видел. Спасибо Готтвальду и «Ваальширм Веркцойге». Ни цепь, ни провод, ни колючая проволока больше не помеха. Он будто бы только и ждет, чтобы вгрызться в сталь.
噗哈,她什么都肯花钱买 - 弯曲成奇形怪状的栏杆、被烟灰覆盖的汤匙、链条。大多都不是啥艺术。她大概是疯了。
Какое там! Платит втридорога за какие-то гнутые обручи, закопченные ложечки, рваные цепочки. Она ж больная!
许多战战战士来过这里…他们情知杀不死我,呼呼,所以就设了个圈套,呼,把我用链条拴住,锁在这里…呼…
Пришли, р-р-р... воины. Они знали, что не смогут убить меня, р-р-р, р-р-р... И они устр-р-роили западню... заковали меня... запер-р-рли здесь...
用切链钳剪开链条。
Перекусить цепочку болторезом.
那条狗被链条拴在柱子上。
The dog was fastened to a post by a chain.
你可以通过拖移左上角的角色肖像来取消队伍连接,断开连接他们的链条。
Чтобы разделить отряд, разведите в стороны портреты персонажей в левом верхнем углу экрана. Цепи между портретами исчезнут.
你可以把左上方的人物头像拖离其它头像,打破链接他们的链条以拆分你的队伍。你可以再把他们拖到一起以重组你的队伍。
Чтобы разделить отряд, разведите в стороны портреты персонажей в левом верхнем углу экрана, разорвав соединяющие их цепи. Чтобы создать группу, сведите вместе портреты нужных персонажей.
我们得知每一个被囚禁的恶魔都被链条栓了起来,链条另一头固定在某种柱子上。在破坏这类装置前我们应提高警惕。
Плененные демоны цепями прикованы каждый к своему столбу. Нам следует быть крайне осторожными с этими устройствами.
从一本日记的小部分残片中,我们得知就算连接拉杆和地下室的锁链坏了,还有一些失效保护措施,以防止里面的恶魔挣脱链条。
Как оказалось, у подземелий есть система безопасности: если заточенные в них демоны освободятся от цепей, нужно сломать рычаги от дверей.
解开链条以打开这扇门。
Снимите цепочку, чтобы открыть дверь.
这扇门另一侧被链条挡住了。
Дверь закрыта на цепочку с другой стороны.
得把链条弄掉……
Надо снять цепи...
必须弄掉这些链条……
Надо избавиться от цепей...
得先弄掉这些链条……
Придется сначала снять цепи...
应该先把那些链条弄走的……
Сначала надо избавиться от цепей...
начинающиеся:
链条件
链条传动
链条传动式栽植机
链条传动护罩
链条传动拉紧位置
链条传动机构
链条传动法
链条传动箱
链条传动装置
链条传动调紧装置
链条传带
链条减速器
链条包
链条卡
链条卧排式快装锅炉
链条压重, 平衡链
链条双对钩, 四链钩
链条吊灯
链条吊灯架
链条吊车
链条天平
链条孔眼
链条室
链条对钩
链条导向器
链条导板
链条导轨
链条尺
链条式
链条式战斗部
链条式拖拉机
链条式支索器
链条式断续焊缝
链条式炉排
链条式炉栅
链条式管扳手
链条式针梳并条机
链条式针梳机
链条张力
链条张紧器
链条张紧调节装置
链条戽斗升降机
链条扣紧器
链条扳手
链条护栏
链条抽油机
链条拆卸器
链条拉紧装置
链条拔销器
链条接头
链条搬动机
链条操纵的
链条斗式提升机
链条杆卷杨机
链条杆菌属
链条横架
链条止动叉
链条水印
链条油
链条活接
链条清洁器
链条滑盘
链条滑车
链条滑车组
链条滑轮
链条滑轮滚珠轴承
链条炉
链条炉排
链条炉炉膛
链条炉篦燃烧室
链条焊接机
链条环板
链条管子割刀
链条管子扳手
链条管子钳
链条管扳手
链条箱
链条细管钳
链条葫芦
链条虎钳
链条行数
链条试验机
链条起重滑车
链条轮
链条轮链轮
链条输送机
链条运输
链条运输器
链条运输机
链条运输环链式出碴
链条连接栓
链条连接钉
链条配件
链条钢丝
链条钮
链条钳
链条钳子
链条销钉
链条锁
链条锁叉
链条锅炉
链条闸门漏口
链条颊板
链条驱动
链条驱动车
链条齿轮
похожие:
下链条
铁链条
长链条
钢链条
小链条
双链条件
亮铁链条
送经链条
制链条机
精确链条
滚子链条
拉链条款
防爬链条
防滑链条
降链条件
杆节链条
拖曳链条
标准链条
传动链条
镀锌链条
套筒链条
梯形链条
刮板链条
防盗链条
工业链条
定时链条
双排链条
校准链条
管钳链条
升链条件
正时链条
刻缺链条
三排链条
系紧链条
纹板链条
接地链条
交换链条
逻辑链条
进化链条
掣锚链条
球面链条
起重链条
无声链条
布铗链条
单排链条
高强度链条
平衡轴链条
用链条拴住
摩托车链条
开口销链条
不锈钢链条
弱降链条件
牵引用链条
机油泵链条
传动链条罩
自行车链条
镀锌铁链条
靴形闸链条
竖井链条炉
输送机链条
拉拔机链条
转盘链条罩
多重链条件
巴德的链条
高温链条油
定时控制链条
转盘链条护罩
自行车链条锁
转盘传动链条
产业服务链条
交换机的链条
镀锌动物链条
小抱齿兽链条
针梳转动链条
无链条自行车
双颚式链条管钳
螺旋链条起重机
无端链条拉木机
槽式链条给煤机
挖泥斗链条导轮
破碎的白蜡链条
生材链条分类台
制造链条自动机
偏心轴链条传动
原木链条传送机
气门驱动用链条
平衡轴链条总成
靴形制动块链条
布铗链条丝光机
畜力犁用铁链条
平衡轴链条张紧器
用链条加强的跨构
竖筒链条式燃烧室
镀铬软钢动物链条
卧式链条水管锅炉
带抛煤机链条锅炉
计时机构传动链条
布铗链条, 百脚链
链式提升器链条葫芦
约当-戴德金链条件
手动链条传动式闸阀
"链条式"断续焊缝
多段式链条炉篦燃烧室
带链条形加强杆的跨构
紧链滚轮, 链条张紧滚筒
输送链, 传送链, 输送机链条