锁不住
_
cannot be locked up or kept in confinement
suǒbuzhù
cannot be locked up or kept in confinementв русских словах:
запираться
ящик не запирается - 抽屜锁不住
примеры:
锁不住
никак не запирается; нельзя замкнуть (запереть)
抽屜锁不住
ящик не запирается
邪枝巨魔把一名大个儿的恐怖巨魔用看上去不是很结实的链条锁在斗兽场里。我见过他们打斗,那种大个子要是发起蛮劲来是锁不住的!
Племя Порочной Ветви держит в яме тролля-громилу, причем скован он довольно хлипкими на вид цепями. Я видел, на что такие тролли способны, так что тонкие цепочки его точно не удержат, если он разъярится.
不行,锁住了。
Не выйдет. Заперто.
啊,不行。锁住了。
Ух, не выйдет. Заперто.
锁住了,不意外。
Ну конечно, закрыто.
不会吧,锁住了。
Ничего не выйдет. Заперто.
铁质锁具挡不住瓦丝卡的铁石心肠。
Ни один замок из железа не устоит перед каменной волей Враски.
大门纹丝不动——被一把挂锁锁住了。
Дверь ничуть не изменилась: по-прежнему заперта.
幸亏门没从里面用钥匙锁住,要不然就得撬门了。
К счастью дверь изнутри не закрывается на ключ, иначе пришлось бы взламывать.
可恶,锁住了。不可能搞错地方,绝对是这里没错。
Зараза, закрыто. Но местом-то я не ошибся. Это точно здесь.
大头目想要什么,中间有再多锁都挡不住。
Ни один замок не остановит босса.
不!你必须离开!你不能和它说话!你不能和那个必须被锁住的家伙说话!它会偷走你的灵魂!它会偷走你的灵魂!
Нет! Уходи! Нельзя с ним говорить! Нельзя говорить с тем, кто должен быть скован! Он украдет твою душу! Украдет твою драгоценную душу!
我发现有个箱子锁住了,我打不开。也许最后一个在里面,你有钥匙吗?
Там был один сундук, который мне не удалось открыть. Может, последний накопитель лежал там. У вас есть ключ от него?
门打不开…一定是窝囊废堵住的…也有可能锁住了…得找条路绕过去。
Двери не шелохнулись... Должно быть, Трус их заблокировал или просто запер на ключ. Надо осмотреться - может, что найду.
那扇门被人从外面锁住了,弗里曼博士。 说不定附近还有其它的路。
Дверь заперта с обратной стороны, доктор Фримен. Может, попытаться обойти вокруг?
他们似乎认为这本特别珍贵。锁住它的机关我到现在都还破解不了。但是打开是迟早的事。
А эту они, кажется, считали особенно ценной, поскольку сочли нужным защитить ее с помощью механизма, который я так и не смог открыть. Пока что.
пословный:
锁 | 不住 | ||
1) замок, запор
2) цепь; оковы, кандалы
3) чейн (англ. chain, мерная цепь длиной около 19, 8 метра)
II гл. 1) запирать (на замок)
2) сковать, замыкать; задерживать, блокировать; изолировать
3) насупиться, нахмуриться (о бровях) , свести (брови) , принять недовольный вид
4) обмётывать
5) связывать; ограничивать, запрещать
6) заковывать в цепи, сажать под замок
|
1) модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
|