锋利的轻剑
_
Острая рапира
примеры:
用你的手指轻轻地捅了一下剑尖,露出不以为意的表情。告诉他别烦你,回去把刀磨锋利了再说,你跟他立场一致。
Небрежно тронуть острие меча пальцем и недовольно покривиться на результат. Сказать ему, пусть пойдет и наточит меч, вместо того, чтобы вам досаждать, – вы на одной стороне.
愿你的剑锋利无匹,愿你的舌巧言善辩。
Пусть твой меч всегда будет остер, а твой язык еще острее
我的剑锋利无比,我渴望战斗。那么,走吧!
Мой клинок остер, я жажду битвы. Вперед!
贾维德和狩魔猎人的秘密在哪里?说出来,不然就尝尝狩魔猎人的剑锋不锋利…
Где Явед и секреты ведьмаков? Говори или попробуешь ведьмачью сталь на вкус...
咳咳…骑士们磨利剑锋、抛光护甲,但比武大赛却由最厉害的勇士获胜!
Экхм, экхм... Точат мечи и готовят доспехи, чтоб на турнире стяжать успехи!
пословный:
锋利 | 的 | 轻剑 | |
1) острый; остроконечный, заострённый
2) резкий, острый (о критике)
|
1) рапира。
2) см. 轻吕
|