错误纠正
_
error correcting
примеры:
随时纠正错误
своевременно исправлять ошибки
错误应该纠正。
Wrongs should be righted.
纠正不了的错误
непоправимая ошибка; непоправимый ошибка; непоправимая ошибка
发现错误应立即纠正。
Обнаружив ошибку, её нужно тут же исправить.
疾病是错误。纠正它们。
Болезни и эпидемии - ошибки. Исправьте их.
你纠正了最初的错误。
Вы исправили исконную несправедливость.
那就纠正我的错误吧。
Ну так кончай с этим.
一个纠正了许多错误的人
A rectifier of many wrongs.
说你得要纠正这个错误。
Сказать, что тут наверняка есть место подвигу.
我们要发扬成绩,纠正错误。
Мы должны развивать успех, исправлять ошибки.
错误一经发现,就应立即纠正。
Mistakes should be corrected as soon as detected.
我要纠正过去犯下的错误……
Я исправлю ошибку, которую совершил.
汤姆努力纠正自己的错误。
Tom tried to repair his mistake.
英文老师常纠正学生的语法错误。
Преподаватель английского постоянно исправляет грамматические ошибки учащихся.
总结了以往犯错误的经验, 吸取教训, 纠正错误
обобщить опыт прошлых ошибок, исправить их, извлечь урок
我要纠正错误……我要活下去!但这种疯狂……这种凋零……
Хочу исправить их... Я хочу жить! Но безумие... ИССУШЕНИЕ...
还不算晚,费恩大师。我们还可以纠正一切错误,一切错误。
Еще не поздно, мастер Фейн. Мы можем исправить все беды. Все на свете.
我们曾经是懦夫。让我们祈祷我们仍然有时间纠正我们的错误。
Мы проявили чудовищную трусость. И остается молиться, чтобы мы успели исправить наши ошибки.
费恩,这是你纠正错误的唯一机会,是时候赎罪了。
Фейн, это твой шанс исправить все ошибки прошлого. Искупить все свои грехи.
我很高兴你能纠正自己的错误。我会立刻释放巫恩菲斯的。
Я рад, что тебе удалось исправить свою ошибку. Я дам приказ немедленно освободить Вунферта.
我现在别无选择,唯有纠正我的错误,而且我需要你的帮助。
Теперь мне остается лишь исправить свою ошибку.
纠正你的错误,消灭宫务大臣,我们就能让这里恢复秩序。
Исправь свою ошибку. Убей Лорд-камергера, и мы навсегда наведем здесь порядок.
嗯嗯,你就像一个好奇的骑士武僧,纠正着你在这个世界上遇到的错误。
О да, ты словно рыцарь-монах, что странствует по миру, исправляя любую встреченную несправедливость.
他们的死可以纠正许多错误,并且为我们了解他们的终极目标提供线索。
Смерть шаманов-заразителей поможет устранить угрозу и подскажет нам, чего они в конечном счете пытаются достичь.
我同意你的鉴定结论。他们继续程序是一个错误,必须予以纠正。
Я согласен с вашими результатами идентификации. Их прогресс - ошибка, которую необходимо исправить.
这个世界到处都是错误,太多太多都需要我去纠正。因此我就向别处寻求力量。
В этом мире было столько зла. Столько того, что нужно было исправить... Так что я отправился за могуществом в другое место.
“好吧。”他接过∗大球∗。“你试图纠正一个错误。总比∗什么都没有∗要稍微好一些。”
Ладно, — берет он буль. — Ты попытался исправить то, что натворил. Это уже чуть лучше, чем ∗ничего∗.
听着,我需要和这坨“肉”进行交流。他害过我一次,这次该由我来纠正这个错误了。
Послушай. Мне надо поболтать с этим куском мяса. Он причинил мне зло в прошлом, но, возможно, сейчас принесет пользу.
虽然归来时你定会有所变化,但作为你纠正这个世界错误的第一步,我祝福你。
Но вернешься ты в тот мир не таким же, как был. Я дарую тебе мое благословение: считай это первым шагом к исцелению мира.
也许这是一个纠正错误的机会。我能依照马林发疯前的计划,将他的研究完成。
Возможно, это мой шанс все исправить. Я могу завершить начатое Мейлином так, как мы хотели с самого начала.
凯尔萨斯在生态船的部队没能控制住里面的无数怪物。我们必须纠正他们的错误。
Силы Кельтаса в Ботанике не сумели обуздать множество содержавшихся там созданий. Мы должны действовать немедленно, чтобы исправить их ошибки.
夺回边峪真是太重要了。让乌弗瑞克掌管银矿绝对是个错误,真高兴我们纠正了这个错误。
Слава богам, мы отбили Предел. Мы совершили огромную ошибку, позволив Ульфрику завладеть серебром. Я рад, что мы наконец ее исправили.
我们一起就能做到。你可以纠正这一错误,让永生族复原。求你了,费恩大师,让我们自由!
Вместе мы сможем это сделать. Вы сможете исправить эту несправедливость, вернуть Вечных. Пожалуйста, мастер Фейн, принесите нам свободу!
夺回河湾地真是太重要了。让乌弗瑞克掌管银矿绝对是个错误,真高兴我们纠正了这个错误。
Слава богам, мы отбили Предел. Мы совершили огромную ошибку, позволив Ульфрику завладеть серебром. Я рад, что мы наконец ее исправили.
我们必须努力去拯救受苦的人们。一直以来我都没有理解这简单的真相。一直以来我都在努力纠正我过去的错误。
Мы всегда должны стремиться помогать страждущим. Много лет эта простая истина ускользала от меня. Еще дольше я старалась исправить ошибки прошлого.
但你归来时力量会更强大。作为你纠正这个世界错误的第一步,我祝福你,并赋予你祝福他人的能力。
Но вернешься ты в тот мир сильнее, чем был. Я дарую тебе мое благословение: считай это первым шагом к исцелению мира. Теперь ты сам можешь благословлять.
为了我的人民,我的骄傲,以及我的信仰,我们必须纠正这个错误。回到你的部落去,我们各自整顿好自己的部队。
Ради моего народа, моей веры и моей чести – мы все исправим. Возвращайся в свою Орду. Готовьте свои войска, а я соберу свои.
因为神王是我们真正的君王和救世主。他会纠正七神犯下的错误。我可不指望那些可恶的奴隶们能懂这些...
Потому что Король-бог – наш истинный владыка и спаситель, он исправит все злодеяния Семерых. Хотя рабам этого не понять...
纠正错案
correct wrong sentences
因为神王是我们真正的君王和救世主。他会纠正七神犯下的错误。我可不指望那些嗜金如命的孤狼能懂...
Потому что Король-бог – наш истинный владыка и спаситель, он исправит все злодеяния Семерых. Хотя алчному до золота Одинокому Волку этого не понять...
或许是秘源引发的这一切,但也只有秘源才能纠正这一切错误。净源导师都是瞎子,只看到了黑暗,而看不见光明。
Исток стал причиной всего этого, но лишь Исток способен все исправить. Магистры слепы к его сиянию.
我不想和你争论,守护者。并非因为我所见的一切,也并非因为你所做的一切。我会留下的,虽然我很希望纠正莉安德拉的错误。
Я не стану спорить с тобой, Хранитель, после всего, что было, после всех твоих свершений. Я останусь позади, как ни больно мне оставлять надежду исправить прегрешения Леандры.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为,也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство и ужасающая глупость одновременно. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为...但也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство... и ужасающая глупость. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
我们必须积极地鼓励他、要求他为自己的错误赎罪。如果他无法纠正凡世的诸多恶行,就只能永世受难了。
Мы должны неустанно побуждать его к тому, чтобы он раскаялся во всем, что натворил. Если он не исправит всего того, что совершил во время своего смертного существования, то будет навеки проклят.
因为神王是我们真正的君王和救世主。他会纠正七神犯下的错误。如果您想成为新世界的一员,你最好准备好证明你自己。
Потому что Король-бог – наш истинный владыка и спаситель, он исправит все злодеяния Семерых. Если хочешь стать частью этого нового мира, тебе придется показать, чего ты стоишь.
万事俱备,我们可以纠正北风和他的侍从犯下的错误了。你已经将知识之锤与雷蹄以及他生活的时间流实现了同调。
Теперь у нас есть все необходимое, чтобы исправить все то, что испортил Северный Ветер и его приспешники. Ты <настроил/настроила> Молот Знаний на время и личность Штормового Копыта.
“很好。”他点点头。“至少你还在∗尝试∗纠正自己的错误,那错误就是可以原谅的。我相信你会努力的。现在你为什么要接近我们?”
Хорошо, — кивает он. — Ошибки можно простить, когда человек хотя бы ∗попробовал∗ исправить содеянное. Я полагаю, что ты попробуешь. А теперь скажи, для чего ты к нам подошел?
这样的伤口竟会给我带来快乐,真是可怕的一天。但是赫兰·埃弗哈特的死是个错误,这在某种程度上纠正了这个错误。请收下我的奖赏。
Эх. суровые времена настали, когда мы радуемся таким вещам. Но не стоило им убивать Хелана Эверхарта, и это пусть малый, но шаг к отмщению. Прошу, позволь мне вознаградить тебя.
用来检查、纠正二进制信息序列在传输过程中出现的突发错误的一种循环校验码,它是计算机磁盘存储器常用的错误校验码之一。
A cyclic check code used to check and correct the burst error appeared in the transmission procedure of binary information sequence. It is one of the error check codes in common use for computer disc memory.
美国马上要犯的错误同样也是可以预计的,那就是,一场错误的战争并不会因为延长而得到纠正,这是越南、老挝以及柬埔寨的教训。
Ошибка, которую США, возможно, вот-вот совершат, не менее предсказуема: несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить – в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.
请把辛玛洛水晶带回凯斯利尔湖去,你必须寻找一个意识到这个错误的上层精灵,让他看到我们已经纠正了他们犯下的弥天大错。
Пожалуйста верни кристалл Зин-Малора к озеру КелТерил. Найди там духа высокорожденного, который, так же как и я, сожалеет о допущенных ошибках и скажи ему, что мы стремимся все исправить.
我感到很悲伤,但是我意识到了很久之前我们犯下的错误。虽然我们没有办法纠正这个过错,但是你拿回了辛玛洛水晶,现在我终于可以安息了……
Я полон горрречи, но я понимаю, в чем моя ошибка. И хотя изменить прошлое нееевозможно, теперь я обрел покой, зная, что тебе удалосссь добыть кристалл Зин-Малора...
在雷矛部族的四个指挥官中,他无疑是最危险的。如果他被干掉的话,那女妖之王就可以把他变成我这个样子,让他纠正自己错误的道路……
Из всех четырех командиров Грозовой Вершины он самый опасный. Возможно, Королева-банши сможет возродить его после смерти, и тогда я докажу ему ошибочность его поступков...
要是你没有抓到真凶,那么艾丝梅兰达就要终身在监狱里度过了——或更糟,被判谋杀罪然后受绞刑,那要怎么办?有些错误犯下后是没有办法纠正的...
А если бы мы не нашли настоящего преступника? Тогда Эсмеральда так и осталась бы в тюрьме - или, хуже того, ее бы повесили за убийство! Некоторые ошибки невозможно исправить...
劝…改正错误
склонить кого на исправление ошибки; склонить на исправление ошибки
竭力改正错误
стремиться поправить ошибку
切实改正错误
correct one’s mistakes in real earnest
决心改正错误
be determined to correct one’s mistake
我们希望他能觉悟,改正错误。
We hope he'll come to his senses and correct his mistakes.
пословный:
错误 | 纠正 | ||
ошибка, промах, заблуждение, проступок, оплошность; по ошибке, ошибочно; ошибочный
|
править, исправлять, корректировать; поправка, исправление; корректура; устранять (проблемы)
|
похожие:
正向纠错
纠正错误
错误修正
纠正错位
错误校正
错误更正
差错纠正
改正错误
段错误校正
错误校正码
劝改正错误
多错误校正
纠正错误令
可纠正错误
误差纠错码组
纠突发错误码
纠正一个错误
纠正错误令状
错误校正系统
错误校正程序
程序错误校正
劝 改正错误
正规错误恢复
应改正的错误
自动错误修正
错误校正装置
错误校正方式
自动错误校正
不可校正错误
错误校正功能
修正错误数据
后向错误校正
错误检测校正
存储错误校正
正交错误控制
错误校正过程
单错误校正码
正规错误校正
自动校正错误
内部错误校正
段错误校正码
错误更正凭单
修正计算错误
输入错误校正
突发错误校正
错误检验和纠正
不可纠正的误差
误差纠错码理论
检查纠正误差码
代数误差纠错码
不可校正的错误
无法校正的错误
不可修正的错误
字节错误校正码
三重错误校正码
纠突发错误能力
单个错误校正码
多通道错误校正
自动错误校正码
可校正编码错误
自动错误校正法
最佳突发错纠正码
纠正型大血管错位
纠正性大血管错位
纠正银行清算错误
差错改正错误校正
分类错误校正过程
自动错误校正装置
错误校正同步系统
正交纵横错误控制
合并错误校正过程
程序设计错误校正
自顶向下校正错误
坚持真理,修正错误
代数多重错误校正码
最优突发错误校正码
最佳突发错误校正码
最优突发错误纠正码
这种错误是可以纠正
这种错误是可以纠正的
错误校正, 出错修复
纠错码, 误差校正码
微处理机自动错误校正
坚持真理, 修正错误
关于纠正党内的错误思想
纠错程序, 错误修正程序
可恢复错误, 可校正的错误
纠错程序, 错误修正程序排错程序
纠错码误差校正码错误校正码误差校正码
可恢复错误, 可校正的错误可恢复错误