长住
cháng zhù
длительное проживание
cháng zhù
久住、久宿。
文明小史.第三十四回:「就合房东讲定,减了房租一半,各种开销也酌减了好些,预备长住。」
частотность: #44028
в русских словах:
приживить
-влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена)〔完〕приживлять, -яю, -яешь〔未〕что(接上、移植后)使长住, 使长合. ~ пересаживаемую ткань 使移植组织长合; ‖ приживление〔中〕.
примеры:
长住上海
долгое время жить в Шанхае
我不能在城里长住下去, 因为我喜欢农村
Долго в городе не усижу: люблю деревню
除了酒店,歌德家也经营一些房屋出租的生意。长住的客人,比起酒店还是租房子更划算。
Помимо того, что мы держим отель, наша семья ещё и сдаёт дома в аренду. Для гостей, планирующих оставаться надолго, аренда жилья выгоднее, чем номер в отеле.
我从来没有在一个地方长住过,一定是我性格中有吉普赛人的特性。
I’ve never lived in one place too long, it must be the Gypsy in me.
又回来了?你长住在控制系统吧!
Вы снова тут? Может, останетесь тут жить?