长信号
_
длинный сигнал
примеры:
我得将信号传达给船长。
I had to pass the signals to the skipper.
长老麦克森说你能帮我打造信号拦截器。
Старейшина Мэксон сказал, что ты поможешь мне собрать перехватчик сигнала.
我尝试向长官发出求救信号,但信号太弱,发不出去。
Я пытаюсь выйти на связь с командованием, но сигнал слишком слабый.
轮船正在下沉,船长向海岸巡逻队发出闪光信号求救。
The captain of the sinking ship used flares to attract the attention of the coastguard.
不是鬼,长官,串线而已,你必须接着试,直到我们有信号连上。
Это не призраки. Это перекрестные помехи. Продолжайте попытки, пока мы не получим сигнал.
外长的访问可以被看作是又一个信号,说明两国关系在改善。
The foreign minister's visit can be taken as one more indicator that the relationships between the two countries are improving.
长老麦克森,我有一套设计图,用来打一台信号拦截器,把我送进学院里面。
Старейшина Мэксон, у меня есть чертежи особого устройства перехватчика сигнала. Это устройство позволит мне попасть в Институт.
长老麦克森,我有一套设计图,用来打造一台信号拦截器,把我送进学院里面。
Старейшина Мэксон, у меня есть чертежи перехватчика сигнала устройства, которое поможет мне попасть в Институт.
长者史塔顿点燃了一盏信号提灯,H2-22和我必须等其他铁路探员抵达。
Старик Стоктон зажег сигнальный фонарь. Нам с H2-22 нужно дождаться, когда прибудет еще один агент "Подземки".
「太阳和火焰都无法像战争信号那样温暖我的血液。」 ~玛尔都部落长乌鲁巴泽
«Ни солнце, ни огонь не горячат мою кровь так, как пламя войны». — Урут Барзил, вождь орды Марду
我要你押送一个懦夫前往要塞东边的十字路口并鸣响信号枪,他们的队长就会来领走这个胆小鬼。
Я хочу, чтобы ты сопроводил одного из этих трусов к востоку отсюда и выстрелил из этого светового ружья. Один из их командиров выйдет на свет выстрела и заберет дезертира у тебя.
长老麦克森很满意我在史特朗堡完成的任务,给了我垂直飞行机信号弹,让我在需要用来移动时在垂直飞行机里呼叫。
Старейшина Мэксон доволен моей работой. Он выдал мне сигнальные шашки теперь я смогу вызвать винтокрыл, если понадобится куда-то слетать.
пословный:
长信 | 信号 | ||
сигнал, сигнализация; сигнальный, сигнализационный
|