长毛象长鼻
_
Хобот мамонта
примеры:
你才有长毛象鼻!
Нос хоботком!
你的鼻子就像长毛象一样!
Нос хоботком!
取得长毛象牙粉末
Найти порошок из бивня мамонта
寻得长毛象牙粉末
Найти порошок из бивня мамонта
卡赞度长毛象 // 卡赞度山谷
Мамонт из Казанду // Дол Казанду
这是你要的长毛象牙。
Вот твой бивень мамонта.
我帮你找来了长毛象牙。
Вот тебе бивень мамонта.
我这里有长毛象牙可以送你。
Вот тебе бивень мамонта.
告诉我有关长毛象牙粉末的事。
Расскажи мне о толченом бивне мамонта.
你居然藏在长毛象里面。真不错。
Просто пытаюсь представить себе, как ты прячешься в теле мамонта. Проклятье, гениальная идея.
告诉我关于长毛象牙粉末的事情。
Расскажи мне о толченом бивне мамонта.
当饮蜜长毛象进战场时,你获得4点生命。
Когда Медовый Мамонт выходит на поле битвы, вы получаете 4 жизни.
狼,巨魔,长毛象,还有巨人都喜欢把我们当成美味餐点。
Волки, тролли, мамонты и великаны всегда готовы нами пообедать.
狼、三眼巨猿、长毛象,还有巨人都想把我们当大餐吃掉。
Волки, тролли, мамонты и великаны всегда готовы нами пообедать.
黑棘?你怎么敢对我说这样的话。我宁可喝长毛象的口水!
Черновересковый?! А ну убери сейчас же эти помои. Я лучше уж сопли мамонта пить буду!
熊、长毛象和剑齿虎的守护者在等着你。打败它们后再回来。
Духи-хранители - медведь, мамонт и саблезуб - ждут тебя. Возвращайся, когда одержишь победу.
黑荆棘?你胆敢在我面前拿出这馊水。我宁可喝长毛象的口水!
Черновересковый?! А ну убери сейчас же эти помои. Я лучше уж сопли мамонта пить буду!
我跟你说过你最好别去那里。我见过拾荒者在挖长毛象的遗骸。很危险。
Я тебе говорил, что не хочу, чтобы ты туда ходила. Я видел мародеров, которые собирали кости мамонтов. Они могут быть опасны.
我的要求是偷偷摸摸、不留声息。可你执行任务如长毛象横冲直撞。
Я жаждала скрытности и тайны, а твой способ решения задачи сродни грации раненого мамонта.
爸说会很快就带我去狩猎。我快要等不及了!我肯定能够猎到一头长毛象!
Папа сказал, что скоро возьмет меня на охоту. Скорее бы... Честное слово, я побе... победю мамонта!
熊、长毛象和剑齿虎的守护者之灵在等着你。打败它们后再回来。
Духи-хранители - медведь, мамонт и саблезуб - ждут тебя. Возвращайся, когда одержишь победу.
我跟你说过你最好别去那里。我看见过拾荒者在挖长毛象的遗骸。很危险。
Я тебе говорил, что не хочу, чтобы ты туда ходила. Я видел мародеров, которые собирали кости мамонтов. Они могут быть опасны.
我要求的是偷偷摸摸、不留声息。然而你却如长毛象的冲撞般完成了任务。
Я жаждала скрытности и тайны, а твой способ решения задачи сродни грации раненого мамонта.
爸说过阵子他会带我去打猎。我等不及了!我敢说我一定可以放倒一只长毛象!
Папа сказал, что скоро возьмет меня на охоту. Скорее бы... Честное слово, я побе... победю мамонта!
接着我们需要一只长毛象的长牙,把它磨成细微粉末,但只有巨人办得到。
Затем нам нужен бивень мамонта, истолченный в мелкий порошок - только великаны умеют это делать.
斯科约尔听说落锤城出现了和长毛象一样大的熊。我们要去把它找出来。
Скьор услышал слухи про медведя размером с хаммерфельского мамонта. Будем его искать.
斯科约尔听说落锤省出现了和长毛象一样大的熊。我们要去把它找出来。
Скьор услышал слухи про медведя размером с хаммерфельского мамонта. Будем его искать.
我要用熊、剑齿虎和长毛象的印记来为你净身。千万要小心,这些可是圣兽。
Я помечу тебя знаком медведя, саблезуба и мамонта. Будь осторожнее, эти звери очень сильны.
我要用熊、剑齿虎和长毛象的标志来为你净身。走路时要小心,这些可是圣兽。
Я помечу тебя знаком медведя, саблезуба и мамонта. Будь осторожнее, эти звери очень сильны.
接着我们需要一根长毛象的长牙,并且把它磨成细微粉末,但只有巨人办得到。
Затем нам нужен бивень мамонта, истолченный в мелкий порошок - только великаны умеют это делать.
长毛象在天霜的苔原上很常见,通常由在附近生活的巨人饲养。除非被激怒,它们通常是很温顺的生物。
Мамонтов часто можно увидеть в тундре Скайрима. Обычно их пасут великаны, которые тоже обитают в этих землях. И те, и другие - довольно мирные создания и редко нападают первыми.
何况尼洛施这人跟斯库玛上瘾者一样疯癫。他叫我爸进口一只白色的长毛象,还要是活的!
И потом, Нелот не в себе, как будто на скуму подсел. Хотел, чтобы мой отец привез белого мамонта. Живого!
后来我遇见了一名商队的领队,名叫马德兰。他说如果我能替他弄来一根长毛象牙,就带我入行。他说的倒是轻松。
Я встретила одного караванщика, Мадрана. Он сказал, что поможет мне начать свое дело, если я принесу ему бивень мамонта. Вот только попробуй найди этот бивень.
长毛象在天际的苔原上很常见,通常由在附近生活的巨人饲养。除非被激怒,否则它们通常是很温顺的生物。
Мамонтов часто можно увидеть в тундре Скайрима. Обычно их пасут великаны, которые тоже обитают в этих землях. И те, и другие - довольно мирные создания и редко нападают первыми.
我一直在寻找这几样东西以完成我的下一个作品:两块无瑕的蓝宝石、一根长毛象牙还有一块金矿石。
Для своего следующего творения мне нужен небольшой перечень предметов: два безупречных сапфира, бивень мамонта и кусок золотой руды.
「那些龙长得很快。前阵子还在吃松鼠与鬼怪,转眼间你就少了头长毛象。」~麻栅长毛象驯师忽岱
«Драконы растут так быстро. Едят себе белок да гоблинов, и вдруг раз — мамонт пропал!»— Хурдек, мазарский дрессировщик мамонтов
后来我遇见一个商队老板,名叫马德兰。他说如果我能给他搞来一只长毛象的长牙,就带我入行。他说得倒轻松。
Я встретила одного караванщика, Мадрана. Он сказал, что поможет мне начать свое дело, если я принесу ему бивень мамонта. Вот только попробуй найди этот бивень.
我一直在寻找这几样东西以完成我的下一个作品:两颗无瑕的蓝宝石、一根长毛象牙还有一块金矿石。
Для своего следующего творения мне нужен небольшой перечень предметов: два безупречных сапфира, бивень мамонта и кусок золотой руды.
「那些龙长得很快。前阵子还在吃松鼠与鬼怪,转眼间你就少了头长毛象。」 ~麻栅长毛象驯师忽岱
«Драконы растут так быстро. Едят себе белок да гоблинов, и вдруг раз — мамонт пропал!» — Хурдек, мазарский дрессировщик мамонтов
通常来说,只要与巨人保持一定的“威胁性”距离,并且不伤害他们饲养的长毛象,巨人就不会主动袭击。
Великаны по большей части - мирные создания, пока потенциальный враг держится на расстоянии... и не трогает их мамонтов.
巨人通常是倾向和平的生物——只要与“潜在的威胁”保持一定的距离……并且不伤害他们豢养的长毛象的话。
Великаны по большей части - мирные создания, пока потенциальный враг держится на расстоянии... и не трогает их мамонтов.
诺德猎人弗洛基引导我进行凯娜的神圣试炼。我击败了第一批守护者,并且继续寻找熊,剑齿虎和长毛象守护者。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. После победы над первой группой стражей мне нужно найти духов медведя, саблезуба и мамонта.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我击败了第一批守护者,并且继续找到熊、剑齿虎以及长毛象的守护者之灵。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. После победы над первой группой стражей мне нужно найти духов медведя, саблезуба и мамонта.
пословный:
长毛象 | 长鼻 | ||