闭月羞花
bìyuè xiūhuā
затмить луну и посрамить цветы (обр. о красавице)
ссылки с:
羞花闭月затмить луну и посрамить цветы
bìyuè-xiūhuā
[very beautiful; her beauty would shut out the moon and put the flowers to shame] 使月亮藏到云里, 花儿感到害羞。 形容女子相貌俏丽无比。 也作"羞花闭月"
bì yuè xiū huā
lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom)
fig. female beauty exceeding even that of the natural world
bì yuè xiū huā
be so beautiful that the moon hides her face and the flowers blush for shame at sight of her; a beauty which would obscure the moon and make flowers blush; A woman's beauty puts the flowers to shame and outshines the moon.; (A dazzling beauty that) “makes the moon hide itself and flowers close up for being ashamed”.; of great female beautybìyuèxiūhuā
syn. 蔽月羞花月亮见了躲藏起来,花儿见了感到羞惭。形容女子貌美。
частотность: #61334
синонимы:
примеры:
这「珠钿舫」真是名不虚传,男的英俊帅气,女的闭月羞花…
Не даром все стремятся ухватить билетик на Бисерный паром. Мужчины здесь все знатные, а девушки просто цветы...
她天生拥有闭月羞花之貌。
У неё от природы очаровательная внешность.
пословный:
闭 | 月 | 羞花 | |
1) закрывать; запирать
2) тк. в соч. преграждать, загораживать
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|