问好
wènhǎo
1) передавать привет; приветствовать; справляться о здоровье
代我向她问好 передай ей привет от меня
2) задавать нужные вопросы, расспрашивать
ссылки с:
问好儿wènhǎo
передавать приветwèn hǎo
询问安好,表示关切:请向伯母问好│问同志们好!wènhǎo
[send one's regards to; say hello to] 询问安好, 表示关切
wèn hǎo
问候人家是否安好,为常用的客套话。
红楼梦.第八回:「请了安,又问好,唠叨半日,方纔走开。」
wèn hǎo
to say hello to
to send one’s regards to
wèn hǎo
send one's regards to; say hello to; extend greetings to:
请代我向你们老师问好。 Please give my regards to your teacher.
她向您问好。 She wished to be remembered to you.
向你母亲问好。 Remember me to your mother.
wènhǎo(r)
send one's regards to; say hello to
请向他问个好(儿)。 Please give my regards to him.
问候安好。
частотность: #24945
в русских словах:
передавать привет
问好 wènhǎo
перездороваться
-аюсь, -аешься〔完〕с кем〈口〉(与许多人、互相)打招呼, 问好.
твой
кланяйся всем твоим - 请向你家里的人问好
синонимы:
примеры:
相互握手问好
здороваться за руку
请向你家里的人问好
кланяйся всем твоим
向你的父母问好。
Give my love to your parents.
请代我向他请安问好。
Please give my best regards to him.
别忘了代我向他们问好。
Don’t forget to give my regards to them.
请代我向你们老师问好。
Please give my regards to your teacher.
她向您问好。
She wished to be remembered to you.
向你母亲问好。
Remember me to your mother.
代为向…问好
передать кому поклон; передать поклон
向你全家人问好
шлю привет всей твоей семье
请代我向您全家问好。
Передайте привет вашей семье.
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟铁炉堡的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Доброго тебе Зимнего Покрова! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Если в этом году ты <был примерным мальчиком/была примерной девочкой>, получишь в день праздника замечательные угощения. Не забудь сказать ему, что именно тебе хотелось бы получить в этом году!
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟奥格瑞玛的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Веселого Зимнего Покрова, дружок! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой – он сейчас в Оргриммаре! Все, кто хорошо себя вел в этом году, получат замечательные подарки в день Зимнего Покрова! Предупреждать его нужно заранее, иначе подарка не дождешься.
你现在就赶快出发吧。替我向普兹克问好,顺便告诉他,如果他需要什么东西,就尽管跟我说。我期待着他能马上打破记录!
Все должно быть готово. Передай Поззику мои наилучшие пожелания и скажи, что если ему что понадобится, стоит только попросить. Буду ждать вестей о его новых рекордах!
当你再见到加克希姆的时候,记得替我向他问好。我正等着听到你们凯旋的消息呢。
Когда в следующий раз увидишь Гаксима, передай ему от меня привет. Хотелось бы мне узнать, как закончится эта история.
现在我就把这瓶净化好的水交给你。代我向格雷塔问好,她正在做的事情比我们大多数人所做的事情都要伟大……我确信不久之后她也会发现这一点的。
Ныне я отдаю тебе эту очищенную воду. Передай Грете мой поклон и мои наилучшие пожелания. Она нащупала нечто более важное, чем сумели многие из нас... я уверена, что она вскоре все узнает.
能遇见你实在是荣幸。现在,再会——帮我向沃科尔和锐爪问好。
Мне было очень приятно познакомиться с тобой. Передавай привет Волкору и Лютому Когтю.
与巴洛克元帅谈一谈,他会安排工作给你的。哦,告诉那个脸色煞白的可怜虫,我向他问好。
По прибытии доложись фельдмаршалу Броку, он тебя проинструктирует, что делать дальше. Да, и передавай привет этому бледномордому щитогрызу.
把多出来的这批玉石带去给他吧,顺便告诉他老朋友孟向他问好。他一定热切盼望着你的到来呢。
Отвези ему этот нефрит и передай привет от его старого друга Манна. Он будет ждать тебя с нетерпением.
痛肠必须得走了,但是想鲁鲁。你去替痛肠跟鲁鲁问好。
Потрохарь должен идти, но скучать по Лоло. Передай ему привет от Потрохаря.
噢,记得代我向她问好。她是位年轻漂亮的美女,理应有老成持重的斗士陪伴在侧,比如我自己。
Да, и передай ей от меня привет. Этой прелестной молодой женщине может пригодиться компания такого опытного бойца, как я.
噢对了,当你见到她的时候……请替我向她问好。
Да, и когда ее встретишь... передай от меня привет.
代我向维克雷斯小姐问好,行吗?我的农场随时都欢迎她的朋友。
Кланяйся от меня мисс Уэйкрест, хорошо? Ее союзникам на моей ферме завсегда рады.
喝了它早点回去吧,代我向骑士团的各位问好。
Когда закончите выпивать, передайте от меня привет рыцарям.
我等会去冒险家协会问问好了…
Хорошо, я обязательно зайду в гильдию попозже...
葛罗丽向你问好。
Глория передаёт привет! Она постоянно думает о тебе.
而且「铜雀」先生托我们向你问好!
А ещё Бронзовый Воробей передаёт тебе привет!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск