闷着头儿干
_
不声不响的埋着头做事。 如: “他每天都是这样闷着头儿干, 不太理别人, 不过大家对他也已习惯了。 ”
mēn zhe tóur gàn
不声不响的埋着头做事。
如:「他每天都是这样闷着头儿干,不太理别人,不过大家对他也已习惯了。」
примеры:
闷头儿干
work quietly; plod away silently
пословный:
闷着 | 头儿 | 干 | |
1) умалчивать; таиться; скрывать
2) предаваться безысходной тоске; беспросветно скучать
|
1) голова; поворот головы
2) вожак, глава; вождь, руководитель (обычно незаконной или преступной группы)
3) шеф, мастер, старшинка, инструктор (работ) 4) конец, оконечность (напр. палки)
5) начало (о периоде времени)
6) благоприятный ход; виды, надежды
7) процент с выигрыша; доход, магарыч
-tour
словообразовательный суффикс имён существительных
1) после глагольной основы такое существительное обозначает свойство, делающее данный предмет достойным совершения над ним данного действия
2) после основы прилагательного такое существительное обозначает обладание высокой степенью данного качества
|
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|