闻名不如见面
_
只听名声不如见面更能了解。
wén míng bù rú jiàn miàn
听闻比不上亲眼目睹的真切。
北史.卷九十一.列女传.魏房爱亲妻崔氏传:「具丘人列子不孝,吏欲案之,景伯为之悲伤,入白其母。母曰:『吾闻闻名不如见面,小人未见礼教,何足责哉!但呼其母来,吾与之同居,其子置汝左右,令其见汝事吾,或应自改。』」
红楼梦.第七十七回:「『闻名不如见面』,空长了一个好模样儿,竟是没药性的爆竹,只好装幌子罢。」
wén míng bù rú jiàn miàn
knowing sb by their reputation can’t compare to meeting them in person (idiom)wén míng bù rú jiàn miàn
To know a man by repute is not as good as meeting him face to face.; Knowing a person by repute is not as good as seeing him in the flesh.; Knowing sb. by his reputation is not as good as meeting him in person.wénmíng bùrú jiànmiàn
knowing a person by repute is not as good as meeting him face to face【释义】只听名声不如见面更能了解。
【出处】《北史·列女传》:“吾闻闻名不如见面,小人未见礼教,何足责哉。”
【用例】王博高也不觉好笑,连说:“老兄真是个爽快人,闻名不如见面。”(清·李宝嘉《官场现形记》第二十七回)
谓耳听不及对面相见。常有倍加钦佩的意思。
примеры:
闻名不如见面
чем быть наслышанным,— лучше познакомиться лично
пословный:
闻名 | 不如 | 见面 | |
1) знаменитый, прославленный, известный
2) прославиться, пользоваться хорошей репутацией (известностью), быть известным
3) быть наслышанным (о человеке)
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
увидеться, встретиться
|