防御工事
fángyù gōngshì
оборонительные сооружения, фортификационное сооружение; оборонительные работы
Укрепления
оборонительный сооружение; оборонительное сооружение; оборонительные сооружения
fángyù gōngshì
[defence works; fortification; interenchment] 建在防守区以外的小型防御阵地
fáng yù gōng shì
fortification
defensive structure
fortifications; defenses; defence works
fángyù gōngshì
defenses; fortifications; defense worksdefences; fortifications
частотность: #29097
в русских словах:
оборонительный
оборонительные сооружения - 防御工事
сооружение
оборонительное сооружение - 防御工事
укреплённый район
筑城地区; 防御工事区
укреплять
3) (создавать оборонительные сооружения) 修筑防御工事 xiūzhù fángyù gōngshì, 设防御工事 shè fángyù gōngshì; (усиливать обороноспособность) 加强防御力 jiāqiáng fángyùlì
укреплять город - 给城市设防御工事
укрепляться
3) (строить оборонительные сооружения) 修筑防御工事 xiūzhù fángyù gōngshì, 设防 shèfàng
фельдшанец
防御工事
примеры:
给城市设防御工事
укреплять город
(防御工事)护堤
берма
构筑防御工事
build defense works
加强防御工事
strengthen defense works
加紧构筑防御工事
Активизировать строительство оборонительных сооружений
团队在山坡筑上了防御工事
Полк укрепился на склонах горы
就防御工事而言,这是一个非常复杂的结构
В фортификационном плане это очень сложное сооружение
城墙防御工事
Ящик с деталями для укрепления стен
我们没有时间和资源去建造防御工事,但可以搭建一些临时性的路障,抵御天灾军团的远程火力和突击,以保护我们的士兵。
Для строительства нормальных укреплений у нас нет ни времени, ни материалов, однако мы можем возвести хотя бы баррикады, чтобы защитить наших бойцов от обстрела и сдержать атаки Плети.
前往暮光岭,消灭那里的恶魔。对他们的防御工事,你至少每天得发动一次攻击。
Отправляйся на Сумеречную Гряду и истреби ее обитателей. Я жду от тебя как минимум одного успешного штурма в день.
我们已经在东北方的必经之路上设置了防御工事。可惜的是,我们的激光炮台能量供应有限……所以就要用到这些地雷了!去把他们都炸上天!
Мы построили несколько защитных сооружений на северо-востоке отсюда. Но вот незадача: у наших лазерных пушек очень слабые источники питания. Вот тут-то нам и пригодятся мины! Отправляйся туда и задай жару этим уродам!
我们还有很多工作要做,但我不会让你在这里虚度时光,空等我们修筑防御工事。到东边的落锤镇去。那里的兽人无疑用得着你的帮助。
Нам еще многое нужно сделать, и я избавлю тебя от томительного ожидания, когда здесь появятся наши укрепления. Отправляйся на восток, в Павший Молот. Твоя помощь наверняка пригодится тамошним оркам.
联盟可欠巴尔莫丹矮人一个人情,我们在贫瘠之地最早期的防御工事都是他们修建的。
Самые первые укрепления в Степях построены дворфами Бейл Модана, Альянс перед ними в долгу.
我的女王——希尔瓦娜斯·风行者在冰冠堡垒的防御工事中发现了一个通道,这个通道直通一个被她称为“灵魂洪炉”的地方。她离开前嘱咐我找一些奋勇的战士前去她那。我想那就是你了。
Моя королева, леди Сильвана Ветрокрылая, обнаружила брешь в обороне цитадели Ледяной Короны – некое место, известное как Кузня Душ. Она оставила мне поручение найти тех, кто мог бы ей помочь... и я надеюсь, что ты не откажешь в этой просьбе.
吉安娜·普罗德摩尔女士在冰冠堡垒的防御工事中发现了一个通道,这个通道直通一个被她称为“灵魂洪炉”的地方。她离开前嘱咐我寻找任何我能…可以帮忙的人,嗯,我想那就是你了。
Моя покровительница, леди Джайна Праудмур, обнаружила брешь в обороне цитадели Ледяной Короны – некое место, известное как Кузня Душ. Она оставила мне поручение найти тех, кто мог бы ей помочь... и я надеюсь, что ты не откажешь в этой просьбе.
格拉洛克负责整个防御工事——向他报到,保护海滩!
Командует операцией Гралок. Явись к нему и помоги зачистить берег!
趁他们还没建起新的防御工事,我们要马上出击。你准备好了就告诉我一声,我们就会开始行动。
Мы должны успеть нанести удар до того, как противник возвигнет очередной рубеж обороны. Дай мне знать, когда будешь <готов/готова>, и мы приступим.
我是用太古阿古尼特水晶打造的这把钥匙。不幸的是,现在剩下的水晶都被用在圣光军团的防御工事上了。
Ключ выкован с использованием чистого аргунитового кристалла. К сожалению, все наши кристаллы пошли на оборонительные системы Армии Света.
我的职责是在这附近建立行动的坚固基地。现在,我们有很多伤员急需收治,很多饥民急需食品。这之后,我们还要为建立防御工事发愁。
Мое дело – организовать тут надежную базу. Сейчас нам нужно позаботиться о раненых и обеспечить всех продовольствием. Затем заняться строительством укреплений.
负责这个防御工事的魔导师很厉害,可能我们俩联手也打不过。
Маг, отвечающий за оборону Сурамара, весьма силен. Возможно, даже слишком силен и для нас обоих.
感谢你的努力,我们的敌人已陷入混乱,他们的防御工事也无法运作了。
Благодаря тебе силы врага в смятении, а его оборонительные сооружения пали.
达拉然看似只是一座浮空城,但它其实是我们最强大的魔法武器。修复奥术防御工事需要时间——但燃烧军团不会放过这个大好机会的。
Те, кто считает, что Даларан – просто летающий город, сильно заблуждаются. Это наше самое мощное оружие! На восстановление магической защиты города уйдет какое-то время, и Легион не преминет этим воспользоваться.
前往祖达萨的掩映岩洞,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к Тайному гроту в Зулдазаре и проследи за его укреплением.
前往祖达萨的翠绿洞窟,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к Зеленой низине в Зулдазаре и проследи за его укреплением.
你这就前往德鲁斯瓦的疾风岗哨,并在那里建立防御工事。
Отправляйся на аванпост Порывистого Ветра в Друстваре и проследи за его укреплением.
前往格林瓦特坠机点,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к месту крушения Мрачноискра и займись укреплениями.
你这就前往斯托颂谷地的落风洞窟,并在那里建立防御工事。
Отправляйся в пещеру Притихшего Ветра в долину Штормов и проследи за его укреплением.
你这就前往德鲁斯瓦的猎泥海湾,并在那里建立防御工事。
Отправляйся в Крабью бухту в Друстваре и проконтролируй работы по его укреплению.
你这就前往提拉加德海峡的石拳岗哨,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к заставе Каменного Кулака на Тирагардском поморье и проконтролируй работы по его укреплению.
前往秃鹫之巢,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к Гнезду стервятника и проследи за его укреплением.
前往祖达萨的雾藤山崖,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к уступу Туманной Лозы в Зулдазаре и проследи за его укреплением.
前往斯托颂谷地的石牙岗哨,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к дозору Каменного Клыка в долине Штормов и организуй там укрепления.
前往祖达萨的穆贾巴侦察点,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к заставе на Мугамбе в Зулдазаре и проследи за ее укреплением.
攻城巨车建造时刻意作成无法操纵或停止,因此只要将它们对准敌方防御工事最强的地方,然后下令冲锋即可。
Джаггернавты были созданы без каких-либо средств управления и тормозов; их просто нацеливали на сильнейшие укрепления противника и давали команду "Вперед".
凯尔顿人民利用地表喷出毒气的裂口来补强家乡的防御工事。
Келдонцы использовали токсические выбросы из разломов земли для укрепления защиты своих домов.
「你该学着欣赏这里面的智慧。 既然能把整个隘口塞满生气的食人魔,又何必建什么防御工事?」 ~昂度猎宝人贾维纳金
«Вы должны оценить гениальность этого решения. Зачем утруждать себя возведением оборонительных сооружений, когда можно просто нагнать в это ущелье озлобленных огров?» — Джавад Назрин, охотница за реликвиями из Онду
避难所的防御工事让新兵能近距离接触小型奥札奇,这能锻炼他们的意志,为将来做好准备。
Защитные сооружения позволяют новобранцам вблизи рассмотреть самых маленьких из Эльдрази и подготовиться к тому, что ждет впереди.
「防御工事不只是砌砌砖就算了结的。」 ~杰斯贝连
«Защита выстраивается отнюдь не путем добавления кирпичей». — Джейс Белерен
「防御工事不只是砌砌砖就算了结的。」~杰斯贝连
«Защита выстраивается отнюдь не путем добавления кирпичей».— Джейс Белерен
你负责裂谷城的防御工事?
Так ты командуешь обороной Рифтена?
对。阿林格斯派出的卫兵占领了整个岛屿并筑起了防御工事。
Да. Арингот послал городскую стражу куда подальше и укрепил весь остров.
我们必须攻击防御工事,并撑到援军抵达;撤退后,松鼠党会掌控旧维吉玛的多数地区。
Мы должны атаковать баррикаду и удерживать ее, пока не прибудет подкрепление. Если мы отступим, скоятаэли захватят почти всю Старую Вызиму.
让我们突破防御工事,并为难民清出一条路!
Давай прорвемся через баррикаду и очистим дорогу для беженцев!
坚韧、高伤害的雇佣兵。可以攻击近战范围内的敌人。尤其擅长吸收敌人防御工事的火力。
Выносливый наемник с большим запасом здоровья. Атакует в ближнем бою. Принимает на себя атаки вражеских строений при штурме.
根据公社成员的口口相传,这些干部站到位于瑞瓦肖海湾的防御工事顶端,借助天时地利,摆出将联盟国战舰名媛号∗捏∗在指尖的姿势。他们认为这种姿势有助于显现出思想的超物理功效。
Согласно коммунарским преданиям, эти последователи поднялись на вершину редута над Ревашольским заливом. С этой позиции они стали визуализировать ∗сжимание∗ боевого корабля Коалиции «Дебютант» между пальцами — предполагалось, что этот жест помогал экстрафизической материализации их мыслей.
这种力度非常令人安心。如同坚固防御工事上的一处垛口。拍拍拍……
Этот жест приободряет тебя и добавляет уверенности. Как амбразура в неприступной крепости. Хлоп-хлоп-хлоп...
他看向北边,越过了防御工事。然后看着床垫。
Он смотрит на север поверх стены укрепления. А потом на матрас.
可能是为大气层中的静风舰服务的?或者防御工事,就像海湾的那座海堡。
Может, он снабжал боевой аэростат в воздухе? Или какое-нибудь укрепление — вроде морской крепости в заливе.
他看向北边,越过了防御工事,然后补了一句:“我们可以弥补的。就在这里。我能感觉到。”
Он смотрит на север поверх стены укрепления и добавляет: «Мы сможем искупить свою вину. Здесь. Я это чувствую».
想象下那群人的样子吧:前一分钟还集体屹立于防御工事之上,齐刷刷地指向云端,下一分钟就被炸成了一团血雾!
Представь, как стоит вся эта толпа, воздев пальцы... а через мгновение исчезает в кровавом тумане!
“这不是一座岛,右派的家伙。”他环顾四周。“这是瑞瓦肖公社的防御工事,而我是这里最后幸存的守护者。”
«Это не остров, droite». Он оглядывается по сторонам. «Это оборонительное укрепление Ревашольской коммуны, а я его последний защитник».
为什么不呢?军队的防御工事就是用那种东西制成的。
Почему бы и нет? Военные укрепления как раз ведь для этого и возводят.
“为什么不呢。武器和弹道学都已经确认。现在可以说是……”他看向北边,越过防御工事。“挺∗哦耶∗的。”
Наверное, так и есть. У нас есть оружие и данные баллистической экспертизы. Это, как вы выражаетесь... — он смотрит на север поверх стены укрепления, — ∗ю-ху∗, тут ничего не скажешь.
“∗让∗我待在这里?”他环顾四周。“sar是瑞瓦肖公社的非法继承者。我们从保皇派手里夺走了这个防御工事。甚至连克莱尔兄弟都能理解这一点……”
«∗Позволил∗?» Старик оглядывается по сторонам. «Подконтрольная зона — это незаконный преемник ревашольской коммуны. Мы отвоевали это укрепление у лоялистов. Даже Клэры это понимают...»
约摸半个世纪前?这个地方可能是公社建造的防御工事网络的一部分,用于抵御两栖登陆作战。
Полвека назад? Вероятно, это помещение было частью сети оборонных укреплений, которые построили коммунары для защиты от атак с моря.
这些干部(连带着整座防御工事)在大功告成之前,就被一阵炮火炸成飞灰了……
Последователей (вместе с редутом) разнес на атомы артиллерийский залп, не оставив им шанса завершить начатое...
前方:有数十年历史的混凝土防御工事。现在小孩在上面玩耍。
Впереди бетонные укрепления, простоявшие не один десяток лет. Теперь там играют дети.
陛下住在上营房。你可以由额外的防御工事来认出它。
Его величество изволили остановиться в верхнем лагере. Его издалека видно - он здорово укреплен.
杀害所有敌人,并利用弩炮射击防御工事。
Убить всех противников и выстрелить из баллисты в баррикаду.
杀害所有敌人。将弩炮瞄准防御工事。
Убить противников, навести баллисту на баррикаду.
防御工事和所有这些矮人的发明就是不足以挡住科德温人。他们的人数太多了。
Никакие увертки краснолюдов тут не помогут: мы не остановим каэдвенцев. Их просто слишком много.
掩蔽壕,地堡一个地下防御工事,有一个高干地面的,用来放枪的防御射击处
An underground defensive position with a fortified projection above ground level for gun emplacements.
防御工事筑有尖利的、倾斜的木桩或铁蒺藜的防御性的障碍物
A defensive barrier of pointed, inclined stakes or barbed wire.
金属筐一种尤其用于筑堤及防御工事的中空的金属筐
A hollow metal cylinder used especially in constructing dams and foundations.
为了抵制敌人的侵略,这个国家布置了坚固的防御工事。When the war ended all defences stopped, too。
The country put up a strong defence against the enemy’s invasion.
这个城市的防御工事必须加强。
The defenses of the city must be strengthened.
这些防御工事是上次战争时修建的。
These fortifications were built during the last war.
这些防御工事都是上次战争时修筑的。
These fortifications were all built during the last war.
炮台公园曼哈顿岛南端的公园,位于纽约东南部的纽约湾北端。1808年为保护港口而建,早期荷兰和英国的防御工事及克林顿城堡就在此地
A park at the southern tip of Manhattan Island at the upper end of New York Bay in southeast New York. It is the site of early Dutch and English fortifications and of Castle Clinton, built in1808 for the defense of the harbor.
我们的炮兵摧毁了敌人的防御工事。
Our artillery smashed the enemy defenses.
这里的防御工事看起来做得很好,希望这不是件坏事。
Впечатляющие укрепления. Надеюсь, нам это ничем не помешает.
去调查那间屋子吧,不过别松懈,它外面筑了防御工事一定是有理由的。
Осмотрим этот дом. Только не расслабляйся. Его не зря укрепляли.
建造防御工事?
Укрепления?
攻城巨炮:以完整战斗力攻击防御工事
Осадное орудие: нет штрафа против укреплений
安达卢斯改良设施,提供防御工事、 信仰值和 金币。
Улучшение Аль-Андалуса. Предоставляет укрепления, очки веры, и золото.
驻紮入防御工事後,战斗加成加倍。
Удваивает бонус к боевой мощи за укрепления.
пословный:
防御 | 工事 | ||
1) обороняться, защищаться; оборона, защита; оборонительный
2) стар. военный наместник (дин. Тан)
3) защита (в шахматах и шахматной композиции)
|
1) работа; деятельность
2) военно-инженерное дело; фортификационные работы
3) воен. укрепление
4) женская работа, женское занятие
|
похожие: