阴凉处
yīnliángchù
темное и прохладное место
yīn liáng chù
shady placeyīnliángchù
shaded/cool placeв русских словах:
тенёк
〔阳〕〈口〉阴凉处. сесть в ~ 坐到阴凉处.
примеры:
把药放在阴凉处
хранить лекарство в темном прохладном месте
你就待在阴凉处吧,那儿比较凉爽。
Keep in the shade; it’s cooler.
那个调查员穿着神圣遗物学会的战袍。观日者一定是雇佣了地精来帮他干脏活,而他则躲在阴凉处休息。
Эта геодезистка носит гербовую накидку Реликвария. Солнечный Страж, должно быть, нанимает гоблинов, чтобы они делали грязную работу, пока он прохлаждается в теньке.
他们到阴凉处躲避烈日。
They stepped out of the sun into the coolness.
对,这是从古代帝国的齐亚山谷里摘来的绿茶,你们肯定知道这个地方。茶叶在最后一周被放置在阴凉处风干,这样茶叶便会拥有美妙的坚果香味。
Да, классический зеленый чай из Зиарской долины Древнего Королевства. Уверена, вам это место знакомо. Последнюю неделю листья держат в тени, благодаря чему они приобретают роскошный ореховый аромат.
太完美了。我要赶快把样本放到阴凉处,不然会坏掉。
О, просто идеально. Сейчас поставлю в холодное место, чтобы не испортились.
置阴凉干燥处
Поместить в темное, прохладное и сухое место; хранить в темном, прохладном и сухом месте
起码你现在还有点用处,布拉克斯,在烈日之下能提供些阴凉。
Единственная от тебя, Бракк, польза – так это тенек от солнца.
侯爵在附近有一个人见人爱的阴凉藏身处。你能不能帮我的遮阳伞复仇,给他的流氓们上一堂礼仪课?
Неподалеку отсюда у маркиза есть убежище – чудесное темное место. Не <мог/могла> бы ты отомстить за мой зонт и научить негодяя хорошим манерам?
пословный:
阴凉 | 凉处 | ||
1) тенистый, прохладный
2) диал. прохладное (тенистое) место, прохлада (также 阴凉儿)
|