阴影世界
_
Мир Теней
примеры:
我担心他会因为发烧变得神志不清。不过,在为数不多的清醒时刻,他曾要求我找到一瓶用鸦人身上掉落下来的暗影之尘配制出的药剂。他似乎认为这种药剂能让他找到鸦人的首领的巢穴“阴影世界”。
Боюсь, он впал в горячечный бред, но иногда его сознание проясняется, и он требует, чтобы я приготовил эликсир из теневой пыли араккоа. Он думает, что это зелье поможет ему "заглянуть в мир теней", где таятся истинные предводители араккоа.
你的损失。再见,世界尽头这堵笼罩在阴影之下的墙。
Тем хуже для тебя. Прощай, сокрытая тенью стена на краю света.
「数百年来,我的造物让这世界保持平衡。现在只剩下她的阴影。」~索霖马可夫
«Веками мое творение держало этот мир в равновесии. Теперь от нее осталась лишь тень». — Сорин Марков
要真是如此,当世界陷入阴影当中,我们将永不疲累、永不虚弱……比起那些可悲的军队更具优势。
Хотелось бы, чтобы так оно и стало. В мире теней мы не будем знать усталости, не будем знать слабости... Мы дадим достойный отпор их жалким армиям.
事情不会那样发展。当世界陷入阴影之后,我们再也不会感到疲倦,我们不会感到虚弱……他们可悲的军队不会是我们的对手。
Хотелось бы, чтобы так оно и стало. В мире теней мы не будем знать усталости, не будем знать слабости... Мы дадим достойный отпор их жалким армиям.
上一次人们将金度从这个世界上除掉的时候,他并未完全消亡,而是成了一只灵魂世界中脆弱而潦倒的阴影。
Когда Джиндо умер в последний раз, то он, слабый и сломленный, смог набраться сил в мире духов.
与恶魔交流,你将了解造物背后的阴影。与他们对饮,你将看到世界以外的世界。与之下棋,你将明白一着不慎满盘皆输。
Стоит немного пообщаться с демонами, и узнаешь о тенях на изнанке вселенной. Выпей с ними вина – узришь иные миры. Поиграй в шахматы – и усвоишь, что один неверный ход означает верную смерть.
它是你在这个世界上投下的不安阴影,正侵蚀着现实。一片巨大的、超自然的领域。它的到来与人类思维的到来是一致的。
Это тень нервной деятельности, которую вы отбрасываете на мир. Она разъедает реальность. Огромная неестественная территория. Ее пришествие совпадает по времени с прибытием человеческого разума.
进入阴影界,挑战那些折磨着我的恶魔吧!
Войди в мир теней и сразись с демонами, мучающими меня!
通过膜拜混沌的上古之神,暮光之锤的成员们获得了强大的力量,妄图帮助他们的黑暗主人重返这个世界,投下死亡与恐怖的阴影。
Черпая силу из старинных обрядов, посвященных древним богам Хаоса, Сумеречный Молот пытается вернуть своих темных покровителей и распространить смерть и ужас по всему миру.
我们神圣骑士团领导层的弟兄们已全数赞成,我们骑士团是时候派人参加鲍克兰大赛了。此乃全世界知名的大赛,本团却无人代表出赛,显然是一项疏漏,也使本团的声誉蒙上阴影。
Братья Сопроводители нашей Святой Конгрегации сошлись во мнении, что настало время кому-то из рыцарей выйти на арену боклерского турнира. Это событие мирового масштаба, поэтому отсутствие нашего представителя сразу обратит на себя внимание и бросит тень на репутацию Ордена.
与这个世界平行的还有另一个世界,那就是阴影界。有一些该死的恶魔从阴影界过来突袭了我。我自己无力面对这些源自我内心的恶魔,但你却可以帮我结束它们所带来的痛苦。你很强大,这一点我已经亲眼证实了。
Кроме мира, который все видят каждый день, существует и другой. Именно из того, другого мира, где царствует тень, нападают на меня мои мучители. Хоть я и бессилен против своих собственных демонов, но ты <мог/могла> бы положить конец их бесправному засилию. У тебя есть сила, я видел это своими собственными глазами.
死亡之力正在崛起。你的世界和暗影界之间的帷幕正在变弱。
Смерть набирает силу. Грань между твоим миром и Темными Землями становится все тоньше.
пословный:
阴影 | 世界 | ||
1) тень
2) перен. тень, мрачное впечатление, тяжелое воспоминание
3) мед. затемнение, пятно
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|