阿加迪卡
_
Агайдика
примеры:
你要加入吗?阿卡迪亚得付出代价。
Ты с нами? Акадия должна за все заплатить.
阿卡迪亚的迷雾冷凝器的事,再加上与原子教徒和平相处……
Теперь у нас есть конденсаторы и мирный договор с Детьми Атома...
阿卡迪亚现在已经变成加强防御的地点了,里面藏了许多逃跑的合成人。
Акадия превратилась в крепость, в которой укрываются беглые синты.
阿卡迪亚?
Акадия?
智龙阿卡迪
Аркадес, Стратег
阿卡迪亚完蛋了!
Акадия сгинет в огне!
给阿卡迪亚一次机会
Дайте Акадии шанс
阿卡迪亚做了什么?
Что сделали жители Акадии?
阿卡迪亚是一个威胁
От Акадии исходила угроза
叫做阿卡迪亚的地方
Место под названием "Акадия"
决定阿卡迪亚的命运
Решить судьбу Акадии
阿卡迪亚罪有应得。
Они сами нарывались.
离阿卡迪亚不远了。
До Акадии отсюда уже недалеко.
阿卡迪亚出了问题?
Что не так с Акадией?
阿卡迪亚是罪有应得。
Акадия получила по заслугам.
阿卡迪亚可能是下一个
Возможно, Акадия на очереди
阿卡迪亚的储藏室钥匙
Ключ от склада Акадии
制伏阿卡迪亚的合成人
Подчинить синтов Акадии
消灭阿卡迪亚的合成人
Уничтожить синтов в Акадии
帮助阿卡迪亚的合成人
Помочь синтам Акадии
我们打爆阿卡迪亚吧。
Пошли на штурм.
他们会摧毁阿卡迪亚?
Они уничтожат Акадию?
你要去阿卡迪亚对吧?
Вы идете в Акадию, так?
向学院回报阿卡迪亚的事
Рассказать Институту все об Акадии
阿卡迪亚出了什么问题?
А что не так с Акадией?
阿卡迪亚绝对不会衰落!
Акадия выстоит!
跟老朗费罗前往阿卡迪亚
Пройти в Акадию со Стариком Лонгфелло
跟阿卡迪亚的领导人交谈
Поговорить с правителем Акадии
我叫阿卡迪娅,阿卡迪娅·雕石!
Меня зовут Акадия. Акадия Резной Камень!
有个叫做阿卡迪亚的地方……
Есть место под названием "Акадия"...
向兄弟会回报阿卡迪亚的事
Рассказать Братству все об Акадии
阿卡迪亚让我们别无选择。
Акадия не оставила нам выбора.
观看或是参与攻击阿卡迪亚
Понаблюдать за нападением на Акадию или принять в нем участие
阿卡迪亚操弄我们好多年。
Акадия уже долгие годы нами манипулирует.
独自前往阿卡迪亚很罕见吗?
А что, в Акадию редко ходят поодиночке?
获得“阿卡迪亚保护者”特技
Получена способность "Защитник Акадии"
你准备好要去阿卡迪亚了吗?
Ну что, отправимся в Акадию?
阿卡迪亚的好东西,马上就来
Лучшие товары в Акадии.
获得“阿卡迪亚毁灭者”特技
Получена способность "Погибель Акадии"
这个阿卡迪亚是怎样的地方?
Расскажи мне про Акадию.
是时候了。我们得去阿卡迪亚了。
Пора. Выдвигаемся в Акадию.
传言说阿卡迪亚发生了惨事。
По слухам, в Акадии произошло что-то ужасное.
阿卡迪亚少了迪玛就再也不一样了。
Без ДиМА Акадия уже никогда не будет прежней.
我们就只有阿卡迪亚了。别毁了它。
Акадия все, что у нас есть. Не трогайте ее.
阿卡迪亚欢迎你。你需要什么吗?
Акадия открыта для вас. Вам что-нибудь нужно?
所以阿卡迪亚的人都是合成人吗?
Значит, все в Акадии синты?
谢谢你。谢谢你做的一切。我会在阿卡迪亚。
Спасибо. За все. Увидимся в Акадии.
你觉得阿卡迪亚怎么样,尼克?
Ник, что ты думаешь об Акадии?
阿卡迪亚。原子核会。全都解决了。
Акадия, Ядро мы разобрались со всеми.
<阿卡迪娅的笑容变得迟疑。>
<Улыбка Акадии становится менее лучезарной.>
传闻说阿卡迪亚发生了某种暴动。
По слухам, в Акадии произошло что-то плохое.
迪玛造成的血债,阿卡迪亚必须还!
Акадия должна ответить за то, что сделал ДиМА!
你不能将阿卡迪亚从我身边抢走!
Ты не отнимешь у меня Акадию!
关于阿卡迪亚,有什么有趣的事吗?
Можете рассказать что-нибудь интересное про Акадию?
你知道阿卡迪亚发生了什么事吗?
Вы не знаете, что стало с Акадией?
那个阿卡迪亚的混帐合成人留不得。
Этих ублюдков из Акадии нужно было уничтожить.
和匕港镇,和阿卡迪亚……还有教徒之间……
С Фар-Харбором. С Акадией... Мира внутри нашей семьи...
艾菲莉船长说你能带我去阿卡迪亚。
Капитан Эйвери сказала, ты знаешь дорогу в Акадию.
跟我们一起去阿卡迪亚吧,大陆人。
Встретимся у Акадии.
不,你说的没错。阿卡迪亚得选边站。
Нет, вы были правы. Акадия должна была сделать выбор.
阿卡迪亚在迷雾之上,在山中,得爬点山。
Акадия выше уровня тумана, на склоне. Придется по горе полазать.
阿卡迪亚伤害了我们。但……牺牲太多了。
Акадия причинила нам много зла. Но все же... столько крови...
阿卡迪亚做了什么,让你不相信他们?
Почему вы не доверяете жителям Акадии?
阿卡杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(Abdullah bin Abdulkadir Munshi, 1796-1854, 马来亚启蒙作家)
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши
这不可能是真的。阿卡迪亚不该遇到这种事。
Этого не может быть. Акадия этого не заслужила.
阿卡迪亚真舒适。我仍不敢相信这是真的。
Меня в Акадии очень тепло приняли. До сих пор не верится, что она и впрямь существует.
又是另一个联邦旅人在找阿卡迪亚了。
Еще один путник из Содружества, которого поманила Акадия.
你要来吗?我们要让阿卡迪亚付出代价。
Идешь? Мы отомстим Акадии.
我的艾伦一直都知道阿卡迪亚人的事,他知道!
Мой Аллен с самого начала раскусил этих уродов из Акадии. Точно говорю!
匕港镇和阿卡迪亚的大家都欠你一大人情。
Все жители Фар-Харбора и Акадии перед вами в неоплатном долгу.
阿卡迪亚会遭殃的,佳澄。这一切得停止。
Акадии недолго осталось, Касуми. Так больше продолжаться не может.
还有,当然,阿卡迪亚也欢迎你随时拜访。
И, разумеется, в Акадии вас всегда будут ждать с распростертыми объятиями.
不论谁想去阿卡迪亚,他都会带路。但……
Если вам нужно добраться до Акадии, он единственный, кто возьмется показать дорогу. Но...
阿卡迪亚的位址原先是一座废弃的观测站。
Акадия построена на руинах астрономической обсерватории.
阿卡迪亚的命运已决,我应该要通报佳澄。
Судьба Акадии решена. Надо сообщить об этом Касуми.
我到阿卡迪亚了,希望中野佳澄还在这里。
Я в Акадии. Надеюсь, Касуми Накано еще здесь.
我听说你独自前往阿卡迪亚,还真有勇气。
Говорят, тебе удалось в одиночку добраться до Акадии. Это смело.
非常感谢你所做的一切。阿卡迪亚永远欢迎你。
Спасибо за все. Акадия всегда будет открыта для вас.
他们是违犯原子之神旨意的野兽们。阿卡迪亚。
Звери, которые извращают волю Атома. Акадия.
要是置之不理,阿卡迪亚永远都会是个威胁。
Акадия всегда представляла бы для вашего города опасность.
很抱歉,但我坚持。这攸关阿卡迪亚的安全。
Извините, но я вынужден настоять. Это вопрос безопасности всех жителей Акадии.
阿卡迪亚正是许多合成人梦寐以求的地方。
Акадия для многих синтов словно сбывшаяся мечта.
我们对阿卡迪亚做的没错,那是正义的行为。
С Акадией мы поступили по справедливости. Это было праведное дело.
阿卡迪亚都不用负任何责任吗?这都是你的错。
И Акадии все сойдет с рук? В этом виноваты только вы.
我看这下阿卡迪亚一定后悔帮了他们,是吧?
Наверное, теперь жители Акадии сожалеют о том, что помогли Фар-Харбору, верно?
这就是登山步道了,沿着这条走就会到阿卡迪亚。
Вот она, горная тропа. По ней и выйдем к Акадии.
我怕阿卡迪亚的那些合成人遇上了什么可怕的事。
Я боюсь, что с синтами Акадии произошло что-то страшное.
要不是阿卡迪亚,我早就死了。这点无庸置疑。
Если бы не Акадия, я бы погибла. Тут и думать нечего.
阿卡迪亚拥有值得我们保护的理想。我会尽我所能。
Акадия идеал, за который стоит бороться. Я сделаю все, что в моих силах.
现在阿卡迪亚站在原子之神这方,是正确的一方。
Теперь Акадия на стороне Атома. На правильной стороне.
阿卡迪亚……听起来很耳熟。我到底在哪里听过?
Акадия... это что-то знакомое. Где же я слышала это название?
我来阿卡迪亚的目的不是他,我来这里是为了寻找答案。
Я отправилась в Акадию не ради него. Я прибыла сюда, потому что мне нужны были ответы на мои вопросы.
别担心。我还是认为你没错。阿卡迪亚必须选边站。
Ничего особенного. Думаю, вы были правы. Акадия должна была сделать выбор.
你告知了我们关于阿卡迪亚的真相。我会永远记住。
Вы рассказали нам правду об Акадии. Я никогда этого не забуду.
谢谢你帮助阿卡迪亚。这里真的是个值得奋斗的地方。
Спасибо за то, что спасли Акадию. За нее правда стоит сражаться.
我已经拿到迪玛需要的卡带,我得回去阿卡迪亚交给迪玛。
Мне удалось найти записи, о которых говорил ДиМА. Надо отнести их в Акадию.
我们得解决阿卡迪亚。就从那个混帐合成人开始。
Мы разделаемся с Акадией. И начнем с этого ублюдка-синта.
пословный:
阿加 | 加迪 | 卡 | |
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
похожие:
阿卡迪
阿卡迪亚
阿加迪尔
阿尔卡迪
阿卡迪乌斯
阿卡迪亚统
加卡迪克斯
攻击阿卡迪亚
保护阿卡迪亚
阿卡迪亚大学
待在阿卡迪亚
阿卡迪亚地槽
阿卡迪亚防御
阿卡迪亚会议
阿卡迪亚宽刃剑
阿卡迪亚观测站
阿卡迪亚会遭殃
阿卡迪安牌汽车
阿卜杜·卡迪尔
阿莫柯·卡迪兹
阿卡迪亚保护者
阿伊卡迪综合征
阿卡迪亚的理念
阿卡迪亚·莫阿
阿卡迪亚的庇护
阿卡迪娅·雕石
阿卡迪奥波利斯
加卡迪克斯之眼
加贝拉阿卡拉鸲
阿卡迪亚值得守护
国立阿卡迪亚公园
阿卡迪·普罗福特
应该烧毁阿卡迪亚
阿卡迪亚搁置计划
阿卡迪亚造山运动
阿卡迪亚国家公园
卡杜斯·阿卡迪安
阿卡迪亚被摧毁了
阿阿卡迪亚毁灭者
阿卡迪亚是无辜的
阿卡迪亚目前计划
加卡迪克斯的凝视
阿卡德宗主国加成
阿尔诺尔福迪卡姆比奥
加卡迪克斯的另一只眼珠
马加良伊斯-迪阿尔梅达
阿卡德造山运动, 阿卡迪亚造山运动