阿文图斯·艾瑞提诺
_
Авентус Аретино
примеры:
阿文图斯·艾瑞提诺向你问好。
Авентус Аретино передает привет.
告诉阿文图斯·艾瑞提诺,桂罗死了
Сообщить Авентусу Аретино, что Грелод мертва
我杀了慈祥的桂罗,阿文图斯·艾瑞提诺为报答我而送给我一个家传宝物。现在这个男孩可以返回荣耀堂孤儿院,平静地度过他的童年。
Грелод Добрая мертва, и Авентус Аретино расплатился со мной фамильной драгоценностью. Теперь мальчик может вернуться в Благородный сиротский приют и жить спокойно.
我听说在风舵城有一个名叫阿文图斯·艾瑞提诺的男孩一直想与黑暗兄弟会联系。我应该找到这个男孩,与他交谈,弄清楚他为什么要跟一个刺客公会联系。
До меня дошли слухи, что в Виндхельме мальчик по имени Авентус Аретино пытался связаться с Темным Братством. Надо найти этого мальчика, поговорить с ним и выяснить, что ему нужно от гильдии убийц.
阿文图斯·艾瑞提诺的母亲最近去世了,这个小男孩被送进荣耀堂孤儿院。他认为我是夜母派来的刺客,想要我去杀掉孤儿院的虐待狂女院长,慈祥的桂罗。
У Авентуса Аретино недавно умерла мать, и его отослали в Благородный сиротский приют Рифтена. Он считает меня ассасином Темного Братства и просит убить жестокую настоятельницу приюта, Грелод Добрую.
我杀了慈祥桂罗,作为酬劳阿文图斯·艾瑞提诺送给我一个家传宝物。现在这个男孩可以返回荣耀堂孤儿院,平静地度过他的童年。
Грелод Добрая мертва, и Авентус Аретино расплатился со мной фамильной драгоценностью. Теперь мальчик может вернуться в Благородный сиротский приют и жить спокойно.
阿文图斯·艾瑞提诺的母亲不久前去世了,这个小男孩被送进了荣耀堂孤儿院。他误以为我是夜母派来的刺客,想要我去杀掉孤儿院的虐待狂女院长、慈祥桂罗。
У Авентуса Аретино недавно умерла мать, и его отослали в Благородный сиротский приют Рифтена. Он считает меня ассасином Темного Братства и просит убить жестокую настоятельницу приюта, Грелод Добрую.
那就是真的了,大家都怎么说?说阿文图斯·艾瑞提诺在搞黑暗圣礼?想办法要召唤黑暗兄弟会?
А это правда, ну, о чем все говорят? Авентус Аретино творит Черное таинство? Хочет призвать Темное братство?
哦,阿文图斯·艾瑞提诺。他母亲死后就被送到这里,但是他逃走了。
А, Авентус Аретино. Его отправили сюда, когда его мама умерла, но он сбежал.
阿文图斯·艾瑞提诺,他在母亲死后就被送到这里来住。他逃走了,然后……
Авентус Аретино. Его сдали в приют, когда его мама умерла. Он сбежал. И...
阿文图斯·艾瑞提诺?他只在这里住过一段时间。我想他的母亲生病死了还是怎么的。不管怎样,现在他不在了。他逃走了。
Авентус Аретино? Он тут недолго пожил. Кажется, мама у него заболела и умерла. Ну, его все равно тут больше нет. Сбежал.
大家私下在耳语,风舵城有个叫阿文图斯·艾瑞提诺的男孩,不断试图联系……黑暗兄弟会。
Были кое-какие слухи. Мальчик из Виндхельма, по имени Авентус Аретино... пытался вызвать ... Темное Братство.
嗯,是的,真是令人悲伤。一个年纪轻轻的小孩子,名叫阿文图斯·艾瑞提诺,最近他失去了母亲,然后被送到了一所孤儿院。
Гм-м. Да, это очень печальная история. Авентус Аретино, совсем еще ребенок, недавно потерял мать и оказался в приюте.
就说那个风舵城的小男孩吧,叫阿文图斯·艾瑞提诺。听好了──他在试图联系黑暗兄弟会呢。傻孩子……
Говорят про мальчишку из Виндхельма, Авентуса Аретино. Не поверишь - он пытается связаться с Темным Братством. Вот дурачок...
我听说一个住在风舵城的男童,名叫阿文图斯·艾瑞提诺。听说他正在进行黑暗圣礼,试图来联系黑暗兄弟会呢。该死的傻子。
Говорят про мальчугана из Виндхельма. Авентуса Аретино. Он вроде бы сотворил Черное таинство и пытается вызвать Темное Братство. Идиот несчастный.
我只听到个谣言说在风舵城有个叫阿文图斯·艾瑞提诺的男孩想要联系黑暗兄弟会。
До меня только один слух дошел: какой-то пацан по имени Авентус Аретино в Виндхельме пытается связаться с Темным Братством.
有听说过阿文图斯·艾瑞提诺吗?住在风舵城的一个小男孩。听说他试图和黑暗兄弟会接触…
Знаешь, что говорят про Авентуса Аретино? Это мальчик такой, живет в Виндхельме. Он вроде бы пытается связаться с Темным Братством...
听说过那个帝国人小孩,阿文图斯·艾瑞提诺吗?那个愚蠢的小崽子居然想试图联系黑暗兄弟会……
Знаешь, что говорят про мальчишку-имперца, Авентуса Аретино? Этот тупой щенок пытается связаться с Темным Братством...
有个从孤儿院逃离的小男孩,叫阿文图斯·艾瑞提诺的。据说目前他在试图联系黑暗兄弟会。那可不是什么好事……
Маленького Авентуса Аретино отправили в приют. Теперь говорят, он пытается вызвать Темное Братство. Не дошло бы до беды...
地方在流传,艾瑞提诺宅邸会传出奇怪的念诵声。据说,小阿文图斯在试图联系黑暗兄弟会……
Ходят слухи, что в усадьбе Аретино слышали какое-то странное пение. Говорят, это малыш Авентус пытается связаться с Темным Братством...
好吧,我不否认,孩子。你听的没错,但是阿文图斯·艾瑞提诺选择了一条黑暗的道路。他的行为只能将自己引向毁灭。
Хорошо. Я не стану отрицать. Слухи правдивы. Но Авентус Аретино пошел по плохому пути. Его действия принесут только горе.
一个曾住在这里的小孩。阿文图斯·艾瑞提诺。他人不错,但是很少说话,因为他的母亲去世了。
Это мальчик, который тут жил. Авентус Аретино. Славный, тихий такой, очень грустный, потому что у него мама недавно умерла.
我那时路过老旧的艾瑞提诺宅邸。听到那个小男孩,好像叫阿文图斯的那个?他哪时在念诵祷文。一定是黑暗圣礼,不会错的。
Я недавно проходил мимо старого дома Аретино, слышал мальчика, Авентуса. Он читал заклинание. Это было Черное таинство, клянусь.
那就是真的了,大家都怎么说?说阿文图斯·艾瑞提诺在搞黑色圣礼?想办法要召唤黑暗兄弟会?
А это правда, ну, о чем все говорят? Авентус Аретино творит Черное таинство? Хочет призвать Темное братство?
阿文图斯·艾瑞提诺?他只在这里住过一段时间。我想他的母亲生病死了还是怎么的。无论如何,现在他不在了。他逃走了。
Авентус Аретино? Он тут недолго пожил. Кажется, мама у него заболела и умерла. Ну, его все равно тут больше нет. Сбежал.
大家一直在谣传,风舵城有个叫阿文图斯·艾瑞提诺的男孩,试着联络黑暗兄弟会。
Были кое-какие слухи. Мальчик из Виндхельма, по имени Авентус Аретино... пытался вызвать ... Темное Братство.
就说那个风舵城的小男孩吧,叫阿文图斯·艾瑞提诺。听好了:据说他试着接触黑暗兄弟会呢。傻孩子……
Говорят про мальчишку из Виндхельма, Авентуса Аретино. Не поверишь - он пытается связаться с Темным Братством. Вот дурачок...
我听人说在风舵城有个叫阿文图斯·艾瑞提诺的小男孩。大家都说他在进行黑色圣礼,试图联系黑暗兄弟会。该死的傻子。
Говорят про мальчугана из Виндхельма. Авентуса Аретино. Он вроде бы сотворил Черное таинство и пытается вызвать Темное Братство. Идиот несчастный.
听说过阿文图斯·艾瑞提诺吗?他是个小男孩,住在风舵城。人们纷纷传说他试着接触黑暗兄弟会。
Знаешь, что говорят про Авентуса Аретино? Это мальчик такой, живет в Виндхельме. Он вроде бы пытается связаться с Темным Братством...
有听说过那个帝国人小孩,阿文图斯·艾瑞提诺吗?
Знаешь, что говорят про мальчишку-имперца, Авентуса Аретино? Этот тупой щенок пытается связаться с Темным Братством...
一个孤儿院里的小孩,阿文图斯·艾瑞提诺。据说他在试着接触黑暗兄弟会。那可不是什么好事。
Маленького Авентуса Аретино отправили в приют. Теперь говорят, он пытается вызвать Темное Братство. Не дошло бы до беды...
听说艾瑞提诺家会传出怪声。据说,小阿文图斯在尝试接触黑暗兄弟会。
Ходят слухи, что в усадьбе Аретино слышали какое-то странное пение. Говорят, это малыш Авентус пытается связаться с Темным Братством...
我那时路过老艾瑞提诺家。听到他家的那个小孩,名字好像是阿文图斯?他正唱着祷词呐。是黑色圣礼,我跟你说,不会错的。
Я недавно проходил мимо старого дома Аретино, слышал мальчика, Авентуса. Он читал заклинание. Это было Черное таинство, клянусь.
пословный:
阿文 | 图 | 斯 | · |
1) Avan
2) арабский язык
|
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|
книжн.
этот; это
|
艾 | 瑞 | 提 | 诺 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|