陈昂离开了红河坊之后
пословный перевод
陈 | 昂 | 离开 | 了 |
1) тк. в соч. расставлять, располагать
2) тк. в соч. излагать, сообщать
3) старый; устаревший; залежалый
|
I гл. ( часто в функции определения )
1) высоко стоять, выситься; быть высоким; высокий
2) восходить, подниматься; возрастать; расти; поднятый 3) возбуждаться, воодушевляться; возбуждённый
4) поднимать, вскидывать [голову]; гордо вскинутый, величавый, горделивый
II собств.
Ан (фамилия)
|
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать[ся], отходить (от чего-л.)
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
|
红河 | 坊 | 之后 | |
1. окр. Хунхэ (пров. Юньнань; КНР)
2. р. Хонгха (= Красная; в пределах Вьетнама)
|
I сущ.
1) fāng квартал, терраса; улица; переулок
2) fāng помещение, строение
3) fāng лавка, торговый ряд
4) fāng, fáng мастерская; мануфактура; фабрика; предприятие (также родовая морфема) 5) fāng палата, приказ; ведомство
6) fāng мемориальная арка
7) fāng земляная форма (для литья)
8) fáng * дамба, насыпь
II fáng гл.
предотвращать, предупреждать; мешать, препятствовать
III fāng собств.
Фан (фамилия)
|
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем; последующий
2) сзади; за
|