陈述事实
chénshù shìshí
излагать факты
примеры:
陈述事实时别添枝加叶。
Don’t embellish the facts when relating them.
夸张?我只是在陈述事实。
Преувеличиваю? Я просто говорю как есть...
我说过,我只陈述事实。
Я предупреждал, что расскажу тебе всё так, как было.
“喂,老兄。”他的脸红了。“我的意思是说西奥人在这里很少见。我只是在陈述事实。”
Ну вас, — краснеет он. — Я просто хотел сказать, что у нас здесь мало солийцев. Это факт, не более.
而且根本没有提到这份工作给警察的∗家人∗带来的压力。侦探小说根本没有陈述事实。现在,你想要一份在书架上发现的所有书籍的清单吗?
Ни разу не упоминается, как эта работа осложняет жизнь ∗родных∗ полицейского. Детективы весьма далеки от правды. Ну что, тебе нужен список книг с этих полок?
他就像是在陈述事实,特别轻描淡写。
Он сказал это совершенно спокойно. Словно в этом нет ничего такого.
我只是在陈述事实。你饱经创伤的精华对我来说一目了然。
Я просто оглашаю факты. твоя травмированная природа очевидна.
我不是嫉妒,只是陈述事实而已。他把那头沙尔玛杀了还真可惜,我听说他们带来了另一头打算让它们交配。
Я не завидую, а говорю как есть. Очень жаль, что ведьмак убил этого шарлея. Говорят, для него сюда везли пару.
不是,我只是陈述事实,三十年了…你一点都没变。
Скорее, констатация факта. Тридцать лет... и ты ничуть не изменился.
陈述事实:你最近几天看到了很多战斗,但少有幸存者。
Сказать правду: за последнее время вы видели много сражений. И там мало кто уцелел.
这你放心,不会有眼泪。我只是在陈述事实。
Не волнуйся, плакать я не собираюсь. Я просто констатирую факт.
我只是陈述事实嘛,亲爱的。
Милая, как есть, так и говорю.
пословный:
陈述 | 述事 | 事实 | |
1) 陈述往事;叙事。
2) 继续前人的事业。
|
1) факт; обстоятельство; событие; явление
2) де-факто; на деле; фактически; в действительности; фактический
3) правда; истина
|