限制令
_
Меры пресечения
примеры:
「如果执政院已经放弃执行限制令,荒野自然也应抛下束缚。」 ~外沿区守卫苏勒什
«Если Консульство решило не сдерживать себя, то лес поступит также». — Сураш, хранитель Покрова
限制言论自由的法令
закон, ограничивающий свободу слова
工作时间有法令限制。
Working hours are limited by statute.
限制别人的自由令我恼怒。
It annoys me to be a restraint on anyone's liberty.
限制电气电子设备中的有害物质指令
Директива об ограничении опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании
没什么重要的东西,只是一些限制性的商品。还有些令我担忧的东西。
Там не было ничего особенно важного – разные запрещенные товары. Меня больше беспокоит то, что еще у них может быть.
法人于法令限制内,有享受权利负担义务之能力。但专属于自然人之权利义务,不在此限
юридическое лицо, в рамках действующего законодательства, обладает правоспособностью принимать на себя ответственность, однако гражданская правоспособность этим понятием не охватывается
确实很严重,先生。但是这里还涉及到了司法管辖权的问题。《旅客法令》对rcm可以干涉的问题做出了一定的∗限制∗。
Я не сомневаюсь в серьезности дела. Но остается еще вопрос юрисдикции. Закон путника ограничивает сферу дел, в которых может участвовать ргм.
пословный:
限制 | 制令 | ||
1) ограничивать, лимитировать; связывать (напр. сроком, условием)
2) ограничение; лимит, предел; рестрикция; ограничительный
3) условия (как ограничение); обусловленный, ограниченный
|