陷害人
_
опорочить людей
примеры:
陷害好人
подставить хорошего человека
有人有意陷害他。
He was deliberately framed.
捏造案情陷害某人
сфабриковать против кого-либо дело
被告说他受人陷害了。
The accused man said he had been framed.
他愤怒地声称有人设计陷害他。
He angrily asserted that he had been set up.
我不会陷害一个清白的人。
Я не стану обвинять невинного человека.
我是无辜的。诺德人陷害我。我根本没碰过那些凶器。
Я невиновен. Меня оболгали норды. Я близко не подходил к орудию преступления.
但你会害无数人陷入危险,包括你,还有无辜的人们。
Но ты подставляешь людей. И себя в том числе.
我是无辜的。诺德人陷害我。我肯定没碰过那些凶器。
Я невиновен. Меня оболгали норды. Я близко не подходил к орудию преступления.
是嘛…或许这能让你学到别说谎陷害别人。再见。
Что ж... Может, это отучит тебя наговаривать на других. Прощай.
你回来了…拜托你放我走。我是遭人陷害,我说的都是真的。
Ты вернулся... Освободи меня, прошу. Меня правда подставили.
设圈套陷害他的对手固然是个妙计,可是到头来却是害人反害己。
Установить ловушку, чтобы погубить своего врага, несомненно, превосходный план, но в конечном счете, навредя ему, пострадаешь сам.
考格,我是认真的。别因为自己不喜欢这些规矩就害别人陷入危险。
Ког, я серьезно. Да, тебе не нравятся правила, но нельзя же из-за этого подвергать опасности всех остальных.
我告诉你,如果这个萧女人是在陷害我们,我会回来让她永不见天日。
Я тебе сразу скажу: если эта цыпочка Шоу заведет нас в ловушку, больше она никого и никуда водить не будет.
那可能是第一次——或者第四次——不过谁会数呢,他想到。很少有人能真的被陷害。
Это будет первый случай... или четвертый — кто считает. Вот что он думает. Реальные подставы встречаются очень редко.
我是不喜欢老葛托,这没错,但我也不至于想他死。请你放我走,我被人用谋杀罪名陷害了。
Меня подставили, на меня повесили убийство. Я не любил старого Греттера, но не хотел его смерти. Освободи меня, пожалуйста.
有人撒谎。有人向卫兵说了些陷害可怜的西塞罗的话。我们被扣留了,被耽搁了!耽搁了带夜母到新住所!
Кто-то солгал. Кто-то сказал страже, что бедный Цицерон сделал то, чего он не делал. Нас арестовали, задержали! Мать Ночи не могла попасть в свой новый дом!
有人会去那个洞穴中收拾烂摊子,埋葬死人,清理所有净源导师可能会用来栽赃陷害的东西。
Ну, кому-то же нужно навести порядок в пещере. Похоронить мертвых. Избавиться от всего, что может вывести магистров на нас.
而就算辛焱什么都不做,也会经常被人栽赃陷害。只因她面相凶狠,看上去像是坏事做尽的人。
Ну а если Синь Янь ничего не будет делать, то люди сами подбросят ей неприятности. Лишь из-за её сурового внешнего вида окружающие считают её злодейкой.
蔡丝请我去找一位在前往阿卡迪亚时失踪的合成人,我发现那个合成人被一个食人陷捕者抓走并杀害了。
Чейз попросила меня найти синта, пропавшего по пути в Акадию. Мне удалось выяснить, что его поймали и убили трапперы-каннибалы.
艾瑞库尔被商船小蛞蟾人号的船长沃夫给骗了。为了陷害沃夫,艾瑞库尔要求把一种叫做阴郁巴尔莫拉的东西偷偷放到船长的柜子里。
Вольф, капитан торгового судна Привередливый слоад, обманул Эрикура. Чтобы обвинить Вольфа в преступлении, которого он не совершал, Эрикур просит подбросить в капитанский сундук на корабле Балморскую синь - запрещенный контрабандный товар.
我质问黎安·贝奈这次合成人脱逃和他的关系时,他承认自己的罪行,并且请我帮他陷害艾尔博士。我答应了他的计划。
Узнав, что мне известно о его причастности к побегам синтов, Лайам Бинэ во всем сознался и попросил моей помощи: он хочет свалить всю вину на доктора Айо. Я ему помогу.
艾瑞库尔被商船优雅蛞蟾人号的船长沃夫给骗了。为了陷害沃夫,艾瑞库尔要求把一种叫做石林蓝酒的东西偷偷放到船长在船上的提箱里。
Вольф, капитан торгового судна Привередливый слоад, обманул Эрикура. Чтобы обвинить Вольфа в преступлении, которого он не совершал, Эрикур просит подбросить в капитанский сундук на корабле Балморскую синь - запрещенный контрабандный товар.
我答应帮黎安·贝奈陷害艾尔博士,说是他放走合成人的,现在必须让黎安知道我已经解除了艾尔博士终端机的保全护卫系统。
Я помогу Лайаму Бинэ подставить доктора Айо. Надо сообщить Лайаму, что мне удалось отключить защиту на терминале доктора Айо.
欧吉尔德·伊佛瑞克恶意陷害你,让你在不知情的状况下杀死一名可能被治好的男人。如果我没插手,你可能就会人头落地了。
Ведь Ольгерд фон Эверек совершенно осознанно послал тебя убить человека, которого, может быть, еще удалось бы расколдовать. И ты был бы казнен за это, если бы не я.
杰洛特彻底调查了谋杀事件,并做出无辜女夜魔遭受吃醋爱人陷害的结论。狩魔猎人证明了这位勾引男人之美丽女子的清白,而她则以惯有的美妙态度做为回报。
Геральт тщательно расследовал дело об убийствах и пришел к выводу, что суккуб в действительности невиновен, а истинным убийцей оказался его ревнивый любовник. Наш герой очистил соблазнительницу от подозрений и был очаровательным образом вознагражден.
пословный:
陷害 | 害人 | ||
1) навлекать неприятности; запутывать, подставлять
2) губить; предавать
|
1) причинять вред (кому-л.), делать жертвой (кого-л.), доставлять неприятности (кому-л.)
2) убивать людей
|