随便儿
_
see suíbiàn(r) 随便
ссылается на:
随便suíbiàn
1) как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
2) какой угодно, произвольный, любой; все равно, без разницы
3) произвольно; небрежно, кое-как; как попало
4) как удобно (кому-л.), как (кому-л.) хочется
5) легкого поведения
随便的女人 женщина легкого поведения
suíbiànr
see suíbiàn(r) 随便примеры:
随便上哪儿
на все четыре ветра
工具在这儿, 你随便挑一个吧
вот инструменты, выбирай любой
这种花随便你种在哪儿都能活。
Эти цветы вырастут, где бы ты их ни посадил.
下星期随便哪一天请到我这儿来
загляните ко мне как-нибудь на той неделе
跟他在一起很随便,一点儿也不拘束。
С ним ощущаешь себя очень свободно, без всякой скованности.
快想个东西!快点儿!随便想到什么都行!
Подумай о чем-нибудь. Быстро! О чем угодно!
这里欢迎有钱的主儿。请随便坐吧。
Если в кошельке звенят монеты, то ты - в нужном месте. Присаживайся.
来个人,随便来个人。把我从这儿挖出去!
Кто-нибудь, откопайте меня!
随便来个陌生人说的话都比你儿子可信?
Тебе мнение первого встречного действительно важнее мнения собственного сына?
喂,哥儿们,我弄到了许多桔子,随便拿吧。
Hi, guy, I have got a lot of oranges, take as many as you like.
放轻松,头儿。你不想随随便便引起别人注意吧。
Смотри, поосторожнее. Лучше не навлекать на себя подозрение.
作曲者把这个曲子随便哼了一会儿,看看行不行。
The composer kicked the music around for a while, trying it out.
摘的时候千万要小心啊头儿!那可不是能随便摘的……
И будь поосторожнее, босс! Там всякое встречается...
过了一会儿,你意识到沉默就是你唯一的答案。你随便怎么处理吧。
Через какое-то время ты понимаешь, что твой единственный ответ — тишина. Делай с ним, что хочешь.
现在嘛——你还是上楼随便玩玩好了,那儿还有不少位置。别输得太快。
А пока что масса столов для любителей ждут тебя наверху. Смотри не просади все сразу.
你怎么想是你的自由,但她一直都是我心中的宝贝。她在这儿要什么有什么,不信你出去随便打听。
Да и не верь. Только она всегда для меня была светом в окошке. Она могла здесь делать, что хотела. Вон, спроси любого.
你把我当什么?我们现在谈论的可是神性,不是什么小玩意儿,可以随便撒个谎就能给别人。
За кого вы меня принимаете? Мы говорим о божественности, а не о какой-то безделице, которой удовлетворится тот, кто поверит вашей лжи.
没门儿。我可不会随便哪个人过来问就把这样敏感的信息透露给他。我也不会把这秘密到处摆着。
Еще чего не хватало. Я не делюсь с первым встречным своими коммерческими секретами. И не разбрасываюсь бумагами, где они записаны.
随便你吧,但你肯定是进不去的。从窗户里偷看吧,这样就你就可以免费观看了。这儿的演员都是真正的艺术家。
Нет так нет. Задарма иди за шлюхами в окошко подглядывай. Здесь такое не пройдет.
这不像你从随便一只吸血鬼身上就能获得的那种稀释过后的小儿把戏。我们是最原始的吸血鬼创造出的纯正血脉。
Это не какие-то детские силы, которые можно получить от контакта с другим вампиром. Мы - истинная кровь, создания первоначальных вампиров.
[直义] 比焖萝卜还贱.
[释义] 便宜得不得了.
[例句] - Дешевле пареной репы купить желаете! ... Ведь тоже какие ни на есть книги. "您是想随便掏几个子儿就可以买走了呀!......要知道, 不管是什么样的, 这也是书啊."
[释义] 便宜得不得了.
[例句] - Дешевле пареной репы купить желаете! ... Ведь тоже какие ни на есть книги. "您是想随便掏几个子儿就可以买走了呀!......要知道, 不管是什么样的, 这也是书啊."
дешевле пареной репы
пословный:
随便 | 便儿 | ||
1) как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
2) какой угодно, произвольный, любой; все равно, без разницы 3) произвольно; небрежно, кое-как; как попало
4) как удобно (кому-л.), как (кому-л.) хочется
5) легкого поведения
|
удобный случай
|