随时可以开工
_
В мастерской все готово
примеры:
如果你准备好了,我随时可以开始。
Начнем, когда ты будешь <готов/готова>.
准备好了就跟我说一声,我们随时可以开始。
Скажи, когда будешь готов, и погнали.
好消息,指挥官!我们的车间已全面就绪并随时可以开工,一旦有足够的资源,就能开始建造攻城武器了。
Командир! Отличные новости! Теперь, когда мастерская полностью оборудована и готова к эксплуатации, мы можем начать производить осадные орудия. Главное – чтобы было достаточно ресурсов.
前往它们的首领处并确认他们的人手和武器都准备就绪了,随时可以开战。如果我们失败了,那么祖达萨就会被鲜血巨魔踏平。
Переговори с их лидером и удостоверься, что его команда и вооружение в полной боеготовности. Если что-то пойдет не так, Зулдазар падет под натиском троллей крови.
过载的攻城坦克是地精工程的巅峰之作,虽然这只是我的个人看法。它可比一般的攻城坦克要强大得多,而且你随时随地可以使用它 !唯一的限制恐怕就是油量有限。
Осадная машина повышенной мощности – вершина гномской инженерной мысли. Она гораздо мощнее, чем обычная, и ее можно использовать практически везде! Единственное ограничение – это количество топлива, которое можно залить в бак.
现在是对塞斯高展开空中打击的时候了!我们的狮鹫骑士已经准备妥当,随时可以出击,<name>。但他们需要有人在地上指引他们的火力。你能完成这个任务吗?
Пришло время напасть на ЗетГор с воздуха! Наездники на грифонах готовы к вылету, <имя>. Единственное, что нужно, это чтобы кто-нибудь навел их на цель с земли. Примешь участие в секретной операции?
пословный:
随时 | 可以 | 开工 | |
1) в любое время, когда угодно, всегда; досрочно
2) своевременно, по мере необходимости
3) в зависимости от времени (сезона), соответственно времени (напр. о фазах Луны)
|
1) можно, возможно; дозволено, разрешается
2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
3) неплохо, нормально; годится
4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
5) воен. разрешаю
|
1) начать работу, приступить к работе; вступить в строй (о предприятии)
2) начинать строительство
|