随着公司法的最新修订要求披露所有员工的收入,首席执行官的薪酬受到了特别关注。
пословный перевод
随着 | 公司法 | 的 | 最新 |
1) следовать за..., идти следом
2) следуя, вслед за; по мере, по мере того, как; в ходе
3) следовательно; таким образом
4) ну и пускай; и бог с этим; хозяин — барин
|
新修 | 修订 | 要求 | 披露 |
1) заново отделанный (отремонтированный, восстановленный); только что построенный
2) вновь написанный
|
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|
1) вскрывать, раскрывать, открывать
2) показывать; обнародовать, публиковать, оглашать, разглашать
3) сообщение
|
所有 | 员工 | 的 | 收入 |
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|
служащие и рабочие; сотрудник, работник, работник по найму, персонал, штат, кадры, личный состав, персонал (команда, экипаж, напр. судна)
|
1) приход; доход
2) поступить; получить; поместить, включить
3) принять, приютить
|
, | 首席执行官 | 的 | 薪酬 |
受到 | 到了 | 特别 | 关注 |
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
at last
finally
in the end
|
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
1) уделять внимание (пристальное, повышенное), следить (за чем-либо)
2) внимание (пристальное, повышенное), интерес
3) инт. фолловить, подписаться (читать пользователя)
|
。 | |||