随茶随饭
suí chá suí fàn
угощать чем случится (домашним обедом и чаем, также в знач.: чем богаты, тем и рады)
suí chá suí fàn
只用日常的茶饭款待客人,不另行备办。
如:「他来了,我们是随茶随饭,也没什么特别招待。」
в русских словах:
чем богаты, тем и рады
随茶随饭 suí chá suí fàn; 我们有什么就请您吃什么
пословный:
随 | 茶 | 随 | 饭 |
1) следовать за; сопровождать; вслед за
2) по желанию; согласно; по
3) при повторе сразу (же); тут же
|
I сущ.
1) бот. чай китайский (Camellia sinensis), чай; чайное дерево, чайный куст; чайный лист
2) чай (напиток); чайного цвета, светло-жёлтый 3) чай (приём чая)
4) чайный настой, напиток, взвар; кисель (также родовое слово для завариваемых напитков)
II собств.
Ча (фамилия)
|
1) следовать за; сопровождать; вслед за
2) по желанию; согласно; по
3) при повторе сразу (же); тут же
|
I сущ.
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
2) fàn варёный рис; [рисовая] каша
3) fǎn * основание большого пальца II fàn книжн. fǎn гл.
1) есть, кушать; питаться
2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
|