隐姓埋名
yǐn xìng mái míng
скрывать свои фамилию и имя, скрываться под чужим именем
ссылки с:
隐名埋姓скрывать свою фамилию и имя
yǐn xìng mái míng
隐瞒自己的真实姓名。yǐnxìng-máimíng
[conceal one's identity; keep one's identity hidden; live in incognito] 隐瞒自己的真实姓名
我们到那里去呢?我们还是隐姓埋名, 到什么小村里去, 一声也不响, 大家玩玩罢。 --鲁迅《两地书》
yǐn xìng mái míng
改换姓名,不让别人知道。
元.张寿卿.红梨花.第四折:「他不是别人,则他便是谢金莲,着他隐姓埋名,假说做王同知的女儿。」
儿女英雄传.第十九回:「一定是你借此躲避你那仇家,作一个隐姓埋名哑迷儿。」
yǐn xìng mái míng
to conceal one’s identity
living incognito
yǐn xìng mái míng
conceal one's identity; conceal one's name and surname; conceal one's real name; disguise one's name and surname; incognito; keep one's identity hidden; live incognito; live in the shadow; retire into one's shell; under an assumed nameconceal one's identity
conceal one's name and surname
yǐnxìngmáimíng
live incognito
你愿意隐姓埋名过一辈子吗? Are you willing to live incognito your whole life?
隐瞒自己的真实姓名以求不使人知。
частотность: #46344
синонимы:
примеры:
你愿意隐姓埋名过一辈子吗?
Are you willing to live incognito your whole life?
这里确实是个藏身的好地方。马佐夫主义者知道如何隐姓埋名。
Это определенно хорошее место, чтобы спрятаться. Мазовисты знают, как залечь на дно.
也许你想按自己的想法行事。但你还是需要找个地方暂时隐姓埋名。这里只有一个地方符合要求。
Может, в одиночку и проще. Но сейчас лучше бы залечь на дно на какое-то время. А другого подходящего места тут нет.
你需要找个地方暂时隐姓埋名。我知道一个足够安全的地方。我在那里的朋友们状况都很糟糕。但比这里要安全,这是肯定的。
Вам нужно безопасное место, где можно залечь на время. Я такое место знаю. Там мои друзья, их здорово потрепали. Но там уж точно безопаснее будет, чем тут.
在人声鼎沸、气味喧腾的繁忙都市广场隐姓埋名。
Неприметная тень на шумной городской площади, среди гомона толпы и буйства запахов.
埋名隐迹
уйти от света, скрыться от людей
пословный:
隐 | 姓 | 埋名 | |
тк. в соч.;
1) скрытый; тайный
2) скрывать(ся); прятать(ся)
|
1) фамилия; носить фамилию
2) род; [происходить] из рода
3) состав семьи; дети, потомки
4) жизнь
5) называть; дать имя
6) Син (фамилия)
|
1) скрывать своё имя
2) избегать известности
|