隐身帽
yǐnshēnmào
шапка-невидимка
в русских словах:
шапка-невидимка
隐身帽
примеры:
就像一名半身人所说的,生意总得继续做下去,而几乎任何东西都会对这有帮助。而不论是在展览或军营,不可思议的护符、隐身帽子和刻在西洋杉木上的春宫图在市集的日子通常都卖得很好。多亏了萨宾娜教的流行,一名富进取心的男子卖起了取自於她处刑场的遗物。在开战前对保护性护符的需求总会高涨,所以这人不缺顾客上门。
Как говорил один низушек, деньги должны обращаться, а интерес - крутиться. И раскрутить его можно практически на пустом месте. На ярмарках, праздниках и в военных лагерях чудесные амулеты, шапки-невидимки и статуэтки из кедрового дерева, изображающие непотребные сценки, расходятся одинаково хорошо. Пользуясь популярностью культа Сабрины, один предприимчивый тип начал продавать реликвии с места казни чародейки. Перед битвой спрос на охранные талисманы всегда растет, потому на отсутствие клиентов оный прохиндей не жаловался.
пословный:
隐身 | 帽 | ||
сущ.
1) головной убор; шляпа; шапка
2) наконечник; колпак
|