难兄难弟
nánxiōng nándì; nànxiōng nàndì
1) nánxiōng nándì не отличаются друг от друга, один другого стоит, два сапога пара
2) nànxiōng nàndì идти рука об руку, находиться в одинаковом положении, быть товарищами по несчастью
美国经济将以衰退收场,欧洲也是难兄难弟 Америку ожидает экономическая депрессия, и Европа находится в том же положении
ссылки с:
难弟难兄nànxiōng nàndì
друзья, братья по несчастьюдрузья в беде; братья общей участи
nánxiōng-nándì
东汉陈元方的儿子和陈季方的儿子是堂兄弟,都夸耀自己父亲的功德,争个不休,就去问祖父陈寔。陈寔说:‘元方难为弟,季方难为兄’<见于《世说新语·德行篇》>。意思是元方好得做他弟弟难,季方好得做他哥哥难。后来用‘难兄难弟’形容兄弟都非常好。今多反用,讥讽两人同样坏。另见nànxiōng-nàndì。
◆ 难兄难弟
nàxiōngˉnàndì
彼此曾共患难的人;彼此处于同样困难境地的人。另见nánxiōngˉnándì。
nànxiōng-nàndì
[fellow sufferers] 共患难或处于同样困难境地的人
nán xiōng nán dì
陈元方和陈季方兄弟二人才德相当,难分高下,其父亲陈寔说:「元方难为兄,季方难为弟。」见南朝宋.世说新语.德行。用以称人兄弟才学品德均佳。旧唐书.卷一五五.穆宁等传.赞曰:「薛氏三门,难兄难弟。」后亦用以讽称两人为差不多的货色,有贬斥的意味。儒林外史.第四十九回:「高老先生原是老先生同盟,将来自是难兄难弟可知。」
nàn xiōng nàn dì
共患难或处于同样困境的人。
如:「当年我们在战场上是同生共死的难兄难弟。」
nán xiōng nán dì
lit. hard to differentiate between elder and younger brother (idiom)
fig. one is just as bad as the other
nàn xiōng nàn dì
brothers in hardship (idiom)
fellow sufferers
in the same boat
nàn xiōng nàn dì
fellow sufferers另见 nán xiōng nán dì。
2) 难兄难弟
nán xiōng nán dì
two just alike; a well-matched pair of brothers; It is six of one and half-a-dozen of the other.; one as ... as the other; two of a kind另见 nàn xiōng nàn dì。
nánxiōng-nándì
1) brothers of rare talent
2) derog. two of a kind; birds of a feather
nànxiōng-nàndì
fellow sufferersI
1) 南朝宋刘义庆《世说新语‧德行》:“陈元方子长文,有英才,与季方子孝先各论其父功德,争之不能决。咨之太丘。
2) 比喻两物并美,各有千秋。亦作“难弟难兄”。
3) 用於讥讽两者同样低劣。
II
彼此曾共患难或同处困境的人。
частотность: #50522
синонимы:
примеры:
现在我们可都是一条船上的难兄难弟了,毛贼。
Мы сейчас все братья и сестры по судьбе, ворюга.
我们现在可都是一条船上的难兄难弟了,毛贼。
Мы сейчас все братья и сестры по судьбе, ворюга.
пословный:
难兄 | 难弟 | ||