难理解的
_
unintelligible
в русских словах:
запутанный
紊乱的 wěnluànde, 错乱的 cuòluànde; перен. (трудный для понимания) 难理解的 nán lǐjiě-de, 千头万绪的 qiāntóu-wànxù-de
неудобоваримый
-им〔形〕 ⑴不易消化的. ~ая пища 不易消化的食物. ⑵〈转, 口〉难理解的, 难懂的.
примеры:
难理解的,千头万绪的
перен. (трудный для понимания)
我不觉得你笨,但…嗯,人类很难理解的。
Я не сомневаюсь в твоем интеллекте, только... Сложно это объяснить человеку.
这是些很难理解的统计资料。
These are some indigestible statistics.
此理令人难解
эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна
很自然, 不难理解
Не мудрено, что..
难以理解的回答
невразумительный ответ
很难理解这种人的心态。
It’s difficult to understand the mentality of such people.
难以理解的难以理解或看清的;难认的
Difficult to comprehend or see; illegible.
如处理得当,问题不难解决。
The problem will not be difficult to solve, if properly handled.
不难理解,这毕竟很丢脸。
Оно и не диво - стыдно ему.
他们的艰难得到老师的理解。
Their hardness was understood by the teacher.
你是如此渺小,又难以理解。
Я не слышу твоего писка.
他的神秘行为令人难以理解。
His mystic conduct is hard to understand.
这个国度很难理解,更难描述……
Суть Королевства непросто постичь и еще сложнее описать...
慢慢说,不要说得太难,或许我能理解。
Говори помедленней и без трудных слов. Может, я пойму.
难以理解的危险能量在它的表面吐纳。
Опасные потоки неведанной энергии струятся по ее поверхности.
告诉它刚好没有。它肯定理解你的难处。
Сказать, что с кровью у вас туго. Он как никто другой должен вас понять.
简直是灾难。特别是对她来说。你能理解的。
Ужасающе. Особенно для нее. Ты в состоянии понять.
有时候我都很难理解他为什么还是酋长。
Иногда я удивляюсь, почему он до сих пор вождь.
坦率地说,理解他正在说的事情是很困难的。
Frankly speaking, it is difficult for me to make out what he is saying.
我知道这件事很难理解,你还好吗,尚恩?
Я понимаю, это нелегко принять. Ты сам-то как, Шон?
有时候我都很难理解他怎么还能当酋长。
Иногда я удивляюсь, почему он до сих пор вождь.
那个学生对关于中世纪的讨论感到难于理解。
The student was out of his depth in discussion on the Middle Ages.
我也理解他们在外的难处,但是大过节的,唉…
Понимаю, им тоже приходится нелегко, но как же праздник? Эх...
这东西有什么用吗?地表上的世界真难理解。
Это имеет какую-то ценность? Верхний мир такой странный.
…你是想要救赎我吗?…你,真是难以理解的生物。
Собираешься меня спасти? Ты... Тебя так трудно понять.
你显然很难理解这一切,所以让我给你画一幅画吧。
Я догадываюсь, что вам сложновато ориентироваться в сложных концептах. Так что я нарисую картинку.
嗯…天马行空的计划,也有些难以理解的部分。
Хм... Довольно амбициозная операция, но я не могу понять некоторые её части.
希望我的指导对你而言不会过于难理解。咳咳...
Надеюсь, мои указания не покажутся тебе слишком сложными. Кхм.
你想要的只是一杯该死的酒!有什么难以理解的呢?
твою ебучую выпивку, вот что! Что тут непонятного?
不过之所以要净化我的原因没有那么...难以理解。
Но причина, по которой я был отрезан от Истока, лежит в чуть менее... интеллектуальной плоскости.
这对那些对它一无所知的人来说可能显得很难理解。
This might seem very perplexing to those who know nothing about it.
很难理解为什么会有人打造自己无法控制的机器。
Людям не следовало создавать машины, которые в один прекрасный день могут выйти из-под контроля.
不要让自己难堪。只有蠢货才侮辱他们不能理解的东西。
Не стоит унижать себя еще больше. Лишь недоумки оскорбляют то, чего не могут понять.
好吧。是的。我可以理解,控诉一个不是真人的东西到底有多难。
Ладно. Да. Понимаю, что непросто обвинить в правонарушении то, что не является человеком.
当然。我能理解,军团一下要你的命,一下又要你加入,确实难以抉择。
Конечно, я понимаю. Ничего себе перемены - сегодня Легион хочет казнить тебя, а завтра ты в строю.
我没法...我只是...我知道他很重要。细节非常...我很难理解。不过...不过我知道。我就知道这些了。
Я не могу... я просто... я знаю, что он – это важно. Детали так... я почти не вижу. Но... но я знаю. Я знаю, что так будет лучше.
但是这也只是猜测。龙祭司的意图跟他们崇拜的龙一样都难以理解。
Кто знает? Мысли драконьих жрецов так же непостижимы, как и мысли драконов, которым они поклонялись.
他摆摆手,似乎要把你赶走,嘴里还嘟囔着某些难以理解的话。
Он машет рукой, будто пытается тебя отогнать, продолжая бормотать что-то не поддающееся расшифровке.
人民受苦,想必您心中也颇为难过。波兰理解您的处境,我们为您祈祷。
Ваше сердце, должно быть, изболелось от народных страданий. Польша разделяет ваше горе и молится за вас.
嗯…其中最难以理解的。圣杯是种概念,代表著善良。寻找圣杯只是要寻找完美和善良。
Хмммм... это непросто, но общие положения таковы: Грааль - это идея, общая концепция Добра. Поиск Грааля - это ничто иное, как обычное стремление к совершенству, поиск идеала.
哈哈哈,难为你了吧,没事的。他娘走得早,当爹的难免会心急,还希望你理解啊。
Ладно, ладно, не бери в голову. Не хочу усложнять тебе жизнь. Прости меня. Просто... Его матушка скончалась уже давно, и, как его отец, я очень хочу, чтобы он построил своё семейное счастье. Надеюсь, ты сможешь меня понять.
“我已经说过了,”警督推了推眼镜,再次重复到。“我能理解难免会这样。”
Как я уже говорил, — отвечает лейтенант, поправляя очки, — я понимаю, что нам пришлось на это пойти.
如果人们认识到他往往说一套做一套的话,那么就不难理解普京的政策了。
Политику Путина легко понять, если осознавать, что его действия обычно противоречат его словам.
我不认为他们当中会出现一个拥有如此令人难以理解思维的学者。
Вот уж не думал, что среди них найдется ученый, разбирающийся в таких сложных материях.
难语症,诵读困难症语言或文字理解能力受损,尤指那些与大脑受损伤相联系的
Impairment of speech and verbal comprehension, especially when associated with brain injury.
拜托,他们是掠夺者。他们不难理解。跟他们说你很喜欢他们耍暴力,或说你会让他们赚大钱。
Да ладно, это же рейдеры, народ они простой. Похвали их за кровожадность, скажи, что завалишь их крышками.
麻烦的是他已从阿根廷那边过来了。我难以推迟和他见面。希望你能理解。
And the trouble is, as he’s over from Argentina, I can not very well put him off. Hope you understand.
砂糖拜托我帮她破译一份炼金配方,但这东西太难理解了,我、我看不懂!
Сахароза попросила меня расшифровать алхимический рецепт, но у меня от него голова кругом, я... я не понимаю ничего!
我知道对你这个冒险家而言这应该很难理解,但是我们斯卡尔的生活很无趣。
Наверное, искателю приключений вроде тебя трудно это понять, но мы, скаалы, живем очень скучно.
我突然可以理解了,控诉一个不是真人,而是意识形态的东西到底有多难……
Я вдруг и сам понял, что непросто обвинить в правонарушении то, что не является человеком. Например, идеологию.
没错,可也不难理解。只要你知道希里将她的剑取名为吉薇艾儿──燕子。
Да, но простенькая. Меч Цири носит имя Зираэль - Ласточка.
如果他们用了未稀释的血清……那就不难理解他们为何能轻易打倒爱德华的手下。
Если кто-то из них использовал неразбавленную сыворотку... Да, это может объяснить их неожиданные успехи в столкновении с людьми Эдварда.
不,不,你来这不是为了玩的,你只需要将脸从尸体上撕下来就可以了!为什么那么难理解...
Нет-нет, вы тут не ради игр! Вам всего-то нужно чем-то срезать с трупов лица! Ну почему, почему это так трудно понять…
我知道对你这个冒险家而言这应该很难理解,但是我们斯卡尔人的生活很无趣。
Наверное, искателю приключений вроде тебя трудно это понять, но мы, скаалы, живем очень скучно.
虽然她短暂地摸了摸她手臂上的名字,但她的脸上却浮现出一副木然而难以理解的表情。
Она мельком касается имен у себя на руке, но лицо ее остается невозмутимым и отстраненным.
但是她好爱这东西。我搞不懂。也许这就像拥有一件艺术品吧,旁人很难理解。
Но она любила эти часы. Не знаю, может, это какое-то особое чувство, когда ты владеешь произведением искусства, ну... что-то такое, если ты меня понимаешь.
她脸上闪过一种近似疑惑的神情,似乎这个“不”对她而言是一种难以理解的外国语言。
На ее лице появляется немного удивленное выражение, словно отказ для нее – нечто совершенно немыслимое.
这个药瓶壁内还粘着一些烟熏残留物,摇一摇后这些灰尘形成了一个难以理解的符文形状。
К стенкам бутыли прилипла сажа. После встряски сажа оседает в виде нечитабельной руны.
首都∗已经∗毁掉了。但是要理解一点——它的结束不会∗解放∗任何人。只会带来更多苦难。
Капитализму действительно пришел конец. Но нужно понимать, что это никого не сделает ∗свободным∗, а приведет к еще большим страданиям.
我不在乎别人怎么说,神谕者应该是功过难以评说的。没人敢说能够真正理解他的行为。
Мне плевать, кто и что говорит. Божественный заслуживает доверия. Никто не может утверждать, что понимает все его действия.
“提图斯已经把死因告诉了你们,吊死。这有什么难以理解的吗?”这是一一句反问句。
«Тит уже назвал вам причину смерти. Повешение. Что здесь непонятного?» Вопрос риторический.
那时候很艰难。像你这样的雇佣兵可能理解不了,但是为了大义必须得做出牺牲。
Времена нынче сложные. Простому наемнику этого не понять, но ради общего блага иногда на жертвы идти приходится.
难以理解的是,那场灾难性的数据丢失事件发生时,那份场外拷贝碰巧正处于∗现场∗状态……
Похоже, что загадочным образом внешняя копия оказалась ∗внутри∗, когда произошла катастрофическая потеря данных...
你现在感受到的创伤是可以理解的……麻烦请你试着放松。我知道这一切都太难以接受了。
Я понимаю, сейчас ты переживаешь сильную травму... Пожалуйста, постарайся расслабиться. Я знаю, это все сложно понять и принять.
难民也许不太愿意被扎,但他们必须理解,这是为了镇子——甚至是为了整个德鲁斯瓦。
Беженцам такая проверка вряд ли придется по душе, но они должны понять, что это во благо города – и, возможно, всего Друствара.
有可能。如果他们用了未稀释的血清……那就不难理解他们为何能轻易打倒爱德华的手下。
Хм, возможно. Если кто-то из них использовал неразбавленную сыворотку... Да, это может объяснить их неожиданные успехи в столкновении с людьми Эдварда.
面临生死关头时,凡人总是难以理解阿尔凯的真意。他还活着吗?永远有希望……
Аркей никогда не дает ясных ответов, когда дело касается жизни и смерти. Жив ли он еще? Всегда остается надежда...
你怀疑,我理解。在虚空沼泽很难获得信任。但要知道我的名字就要信任我,就像信任上一个神谕者一样。
Я понимаю твой скептицизм. В Гулких Топях редко встретишь тех, кому стоит верить. Но знать мое имя значит верить в меня – так же, как это было с покойным Божественным.
卡珊德拉,难道连你也无法理解被迫失去自我的可怕吗?你原本是个女人,而不是巫妖!
Кассандра, разве ты сама не понимаешь, как это ужасно - когда тебя заставляют стать не тем, что ты есть? Ты же была женщиной, а не нежитью!
她们就是不理解我被人利用了,也没看到我为弗利嘉难过。没有……她们对待我就像对待垃圾一样,把我扔到一边。
Неужели они не понимают, что меня использовали? Что я тоже скорбела о Фригге? Нет... они со мной обошлись, как с мусором, вышвырнули меня.
(旧)
[直义] 春天日子长, 可线短.
[释义] 春天不想干活.
[例句] Недаром и пословица русская говорит: весной дни долгие, да нитка коротка. - Не понимаю смысла этой пословицы. - Понять немудрено - речь идёт о ленивой пряхе. 怪不得俄罗斯谚语也说, 春天日子长, 可线短. "我不明白这句谚语的意思.""不难理解, 这句谚语
[直义] 春天日子长, 可线短.
[释义] 春天不想干活.
[例句] Недаром и пословица русская говорит: весной дни долгие, да нитка коротка. - Не понимаю смысла этой пословицы. - Понять немудрено - речь идёт о ленивой пряхе. 怪不得俄罗斯谚语也说, 春天日子长, 可线短. "我不明白这句谚语的意思.""不难理解, 这句谚语
весной дни долгие да нитка коротка
一旦触及生死问题,阿尔凯神就让人难以理解。。那么他还活着吗?希望总是存在的……
Аркей никогда не дает ясных ответов, когда дело касается жизни и смерти. Жив ли он еще? Всегда остается надежда...
……但你难道不觉得,你得建立起对历史和政治理论的坚实基础,才能真正理解身边发生的事件吗?
...однако не кажется ли тебе, что по-настоящему понять происходящее можно только имея основательную историческую и политическую теоретическую подготовку?
大概能理解…我常跟女术士相处。非常清楚那些蒙获天启的智者往往也伴随着难以忍受的傲慢。
Что ж... Я достаточно провел времени с чародейками, чтобы понять, что большая ученость обычно сопровождается еще большим высокомерием.
这本神秘的书籍是从鸦爪祭司伊沙尔的尸体上找到的。书页中有一些你难以理解的神秘符号和天体图表。
Эта таинственная книга взята с тела жреца Когтя по имени Ишааль. В ней содержатся чародейские символы и изображения небесных существ, которых вы никогда не видели.
我拿到了一本古怪且难以理解的书,作者是塞普汀默斯·希格诺斯。他据称在冬堡的秘藏馆里待过。
Мне дали книгу некоего Септимия Сегония, полную странных бредней о Древних свитках. Он утверждает, что провел немало времени в Арканеуме Винтерхолда.
再次浏览这本书的时候,你依然很难理解那些滔滔不绝的信息。它似乎只会增加你大脑里困惑杂乱的事实。
Ты снова перелистываешь страницы, но выстоять под градом информации все так же трудно. Куча из фактов в твоей голове все растет и растет.
你没理解,对不对?就是要么杀人,要么被杀。要是存活的时间够长,净源导师就会放你出来。这难道不值得你杀人吗?我们只能这样。
Ты просто не понимаешь, да? Тут все просто: убивай, или убьют тебя. Продержишься достаточно – до воли доживешь. Разве за это не стоит убивать? Это все, что нам остается.
你可能很难理解。但是我的族类...我们做梦是为了更高级的善。我们的见到的梦境可以预测真相,甚至塑造真相。不过,我们需要毒灯苨才能办到。
Вашей расе непросто это понять. Но мой народ... мы видим сны во имя высшего блага. То, что мы видим, может предсказывать правду – или даже создавать ее. Но для этого нам нужна друдена.
它伸展来开,节肢太过纤细,进行着世界上最难以理解的行动;还有你——看着它,嘴巴微张……你根本想象不到它在想什么。
Он слишком растянут, распределен по лапкам, их непостижимому взаимодействию с миром. А ты — глядишь, приоткрыв рот... Тебе не дано постигнуть, о чем оно думает.
若要我说,往生堂的工作既不困难也不可怕,只是麻烦而已。可惜旁人理解不了,见到咱们夜里出工,总是有些惧怕。唉,是他们不懂啊。
Я считаю, что в работе в ритуальном бюро «Ваншэн» нет ничего сложного или страшного. Только хлопотно бывает. Жаль, что другие этого не понимают, и, когда видят, как мы ночью выходим на работу, начинают бояться. Эх... Всё из-за непонимания!
пословный:
难 | 理解 | 的 | |
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
2) разобраться и объяснить
|