集中地
jízhōngdì
1) место сосредоточения; место сбора, центр
2) jízhōng de сконцентрированно
roost
примеры:
北边是一处被淹没的废墟集中地。用这根法杖搜索瓦砾。
Неподалеку отсюда, на севере, располагается обширный участок развалин. Возьми этот посох, он поможет тебе.
波士顿以前是高科技公司的集中地,像这样的地方到处都是。
Бостон одно время был центром высоких технологий. Тут места вроде этого на каждом шагу.
(地区)集中供热
централизованное теплоснабжение
地中海不结盟国家集团
Группа неприсоединившихся стран Средиземноморья
他们在中央空地上集中起来。
They converged on the central open space.
村民的社交活动都集中在当地的体育俱乐部。
The social life of the village centres round the local sports club.
集中精神并让灵魂悄无声息地慢慢匍匐前进。
Сосредоточиться и вынудить призрака медленно и тихо ползти вперед.
只有这样几个城市的殖民地也是一个集中的目标。
Колония с таким малым числом городов представляет собой отличную цель.
将注意力集中到你的呼吸上,尤里斯...慢慢地深呼吸。
Думай только о дыхании, Джулс... дыши медленно, глубоко.
收集开采的水晶。把他们带到营地中央。在地上砸碎。
Собирать ископаемые кристаллы. Приносить их в лагерь. Разбивать их о землю.
集中精神,更用力地挤压这灵魂。及时引导他回忆。
Сосредоточиться и сильнее нажать на призрака. Заставить его вернуться назад во времени, еще дальше.
这些蛾类生物在谷中遍地都是,西北方更加集中一些。
Мотыльки водятся во всей долине, особенно в северо-западной ее части.
极力地要求他不要再怀疑自己了。你现在必须集中精力。
Сказать, чтобы он перестал в себе сомневаться. Вам всем нужно сконцентрироваться на том, что впереди.
很好。这一步走得很漂亮。∗有目的地∗集中在其他事情上。
Хорошо. Сильный ход. Сначала ∗целенаправленно∗ сосредоточиться на других задачах.
生产地方化是指从事相同行业的公司经常都会集中在一个地区进行生产.
Локализация производства означает процесс концентрации компаний, занятых в одной отрасли, на производстве в одном регионе.
“不,不。”警督略带担忧地看着你。“这是他……在集中精神的表情。”
Нет-нет. — Лейтенант смотрит на тебя чуть озабоченно. — Просто он так... сосредотачивается.
作为回应,他恭敬地点点头,然后再次将注意力集中到洛思身上。
Он с уважением кивает в ответ, затем вновь обращает взгляд на Лоусе.
除了指出这些大家已明白的问题外,我将把讨论集中在亚洲地区。
Beyond pointing out these general truisms, I shall confine my discussion to the general areas of Asia.
焦点集中到了蒂里亚拉身上,因为她或许可以巩固亚历山大的地位。
Тогда все внимание обратилось на Тириару. Может быть, она поддержит Александара?
这是束缚的符号,表露出恶毒的意愿,有针对性地集中在特定对象身上…
Символы связи. Проявление злой воли - направленной и сконцентрированной...
逼迫矮人集中注意力:他肯定记得杀害其他那些矮人了?冷血地屠杀了他的兄弟们?
Велеть гному сосредоточиться: он же помнит, как убивал других гномов? Хладнокровно убивал своих братьев?
时光钟楼使您基地中的项目运行加快!采集资源、研究和建造的速度加快。
Часовая башня ускоряет все, что происходит в вашей деревне! Собирайте ресурсы, исследуйте и стройте быстрее.
南面就是巨痕谷——异种蝎的聚集地,在丛林中分外刺眼。你不会错过的。
К югу отсюда, в самом сердце джунглей, находится аванпост силитидов под названием Скользкий овраг. Его ни с чем не спутаешь, он весь жужжит и вибрирует.
我偶尔会去「天使的馈赠」亲自调酒,因为酒馆是情报集中流通的地方。
Иногда я остаюсь поработать в «Доле ангелов». Именно в таверну стекаются все слухи Мондштадта.
学院是一处让我们能集中精神于魔法的地方,免除了外界压力对我们的干扰。
Здесь, в Коллегии, мы можем сосредоточиться на постижении магии, не отвлекаясь на трудности повседневной жизни.
距离「死」相当近的地方,但并不是传说中的地狱或者冥府,只是地脉紊乱比较集中的地方。
Мы где-то недалеко от «смерти», но не в подземном царстве или преисподней из старых сказаний. Это просто то место, где артерии земли пролегают более хаотично.
石油工业的特征是它有一点点危险性,所以炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
The oil industry is marked by an element of danger, hence the siting of refineries at a distance from population centres.
希望你可以很快结束这场战争,然后我们可以回到更加集中精力地建设家园。
Надеюсь, вы быстро с этим покончите, и мы сможем вернуться к более серьезным делам.
以前从没想过我会这么说,但我希望希望他们一劳永逸地把秘源术士集中起来。
Мне даже в голову не приходило, что до такого может дойти, но... я надеюсь, они хорошенько прижмут колдунов.
我希望你把她们找出来。在荒野中找到她们的聚集地。然后像一名真正的勇士堂堂正正地打倒她们。
Я прошу тебя найти их. Разыщи их ковен в лесной чаще. Уничтожь их, как пристало истинному воину леса.
我们不能目光短浅地把精力全部集中在赞达拉。部落的袭击遍布了整个世界。
Сосредоточить наши усилия только в Зандаларе – это значит мыслить слишком ограниченно. Орда выступает против нас по всему миру.
在地图上,可以观测到陨星碎屑集中落下的区域。抵达受灾区域后,可以在小地图上定位陨星碎屑的大致位置。
На карте вы можете увидеть районы падения метеоритов. При достижении поражённого участка мини-карта покажет примерное расположение осколков.
“当然了,我真是∗太愚蠢∗了。也许再说一个基础现实?”她站在原地,精神高度集中。
«Ну разумеется! Как ∗глупо∗ с моей стороны. Может, поговорим еще о каком-нибудь фундаментальном понятии?» Она стоит и внимательно смотрит на тебя.
愿“龙吼之道”指引你吧,智慧之路将会为你开启。平静地呼吸,集中精神,龙裔。你的未来就在你面前。
Да направит тебя путь Голоса, и да откроется пред тобой дорога мудрых. Дыхание и сосредоточенность, Довакин. Твое будущее лежит перед тобой.
пословный:
集中 | 中地 | ||
сосредоточивать, собирать, накапливать, концентрировать; сосредоточение, концентрация, централизация; концентрированный, обобщённый, объединённый, централизованный
|
I
1) 指土质中等的土地。
2) 中原;中国。
3) 中心;中央。
4) 指中部地区。
II
1) 适应各种土壤。
2) 指命中之处。
3) 及至于地。
|