雇员
gùyuán
наёмный работник, вольнонаёмный
работающий по найму
gùyuán
被雇用的职员或编制以外的临时工作人员。gùyuán
(1) [employee]∶政府、 机关、 企业、 团体中被雇用的挣工资的人员
中方雇员
(2) [labor]∶被雇的或待雇的工人
给我们和雇员都注射了鼠疫预防针
gù yuán
employeegù yuán
employeegùyuán
employee
你们公司有多少雇员? How many employees are there in your company?
政府机关、企事业或商店雇用的工作人员,有时也指薪级最低的职员。
частотность: #10438
в русских словах:
еврократ
欧洲经济共同体的官员(或雇员);主张欧洲(经济)一体化的人
общая подготовка служащих в области радиологической защиты
(核电厂)一般雇员辐射防护培训
рислинг
裁减(雇员)
служащий авиакомпании
航空公司雇员
чевэкашник
私人军事公司的雇员
штатник
1) (штатный работник) 职员, 雇员, 工作人员
синонимы:
примеры:
雇员加入工会的自由
freedom of association
新增雇员
новые работники
艾滋病和艾滋病毒感染:联合国雇员及其家属须知
СПИД и инфекция ВИЧ: Информация для сотрудников Организации Объединенных Наций и их семей
孟加拉服装工人和雇员联合会
Bangladesh Garment Workers and Employees Federation
农业企业雇员强制性遗属保险公约
Конвенция об обязательном страховании на случай потери кормильца работников сельскохозяйственных предприятий
与雇员福利有关的负债
обязательства по пособиям и льготам персонала
因为老板太不讲理,雇员全体辞职。
Из-за неразумного начальника коллектив работников ушел в отставку в полном составе.
雇员们与工会领袖们的意见仍大相径庭,根本无法达成一致或进行妥协。
The employers and the trade union leaders are still poles apart, and are far from reaching an agreement or compromise.
老板喜欢埋头苦干的雇员。
Boss likes those who are dedicated to their tasks.
你们公司有多少雇员?
How many employees are there in your company?
每年支付给雇员之薪酬报税表
annual returns of emoluments paid to staff
雇员的满足感
employee satisfaction
雇员的聘雇
hiring of employee
补偿因雇员的过错而由雇员主动终止本合同或雇主主动终止本合同的情况下,与未完成的工作期限成比例的与雇员培训有关的雇主花费的费用
В случае расторжения договора по инициативе работника по причине допущения им ошибок в работе или по инициативе работодателя, расходы работодателя, связанные с обучением работника, компенсируются пропорционально незавершенному периоду работы.
罢工就是大量雇员集体拒绝工作。
A strike is a mass refusal to work by a body of employee.
1. 杀害加基森水力公司的雇员!
1. Убийстве сотрудников Водной компании Прибамбасска!
你可以不相信我的直觉,但是我知道那枚戒指就在盆地的某处。如果不是被风险投资公司的雇员给偷去了,就是被野兽什么的给吞下了肚。肯定是这样……我知道的!
Я знаю, это кажется невероятным, но мне кажется, оно где-то в Низине. Или его украл кто-нибудь из Торговой компании, или, может, зверь проглотил; но оно здесь... я уверен!
不仅仅只有那些联盟胆小鬼在这座港口出没,更糟糕的是,风险投资公司的雇员仍然占领着这里的一些建筑。他们根本不值得我们花时间去对付,而且我手头也没有多余的人手了。
Мало того, что в нашем порту шныряют трусливые лазутчики Альянса – так еще и мерзкие работники Торговой компании окопались в самом центре Бухты! Но я не собираюсь посылать за ними солдат – много чести для этих паршивцев.
最糟糕的是,我最新仪器的设计图丢失了。我很清楚,一定是那个公司的小偷偷走了它们!赶快去淤泥沼泽,撂倒几个风险投资公司的雇员。他们一定藏着我们的设计图!
И что было еще хуже – пропали чертежи моей новейшей машины. Я уверен, что эти жулики украли их! Отправляйся на Нефтяное болото и разберись с сотрудниками Торговой компании. Я знаю, что чертежи у них!
他把我们的冷却液拖船、库存,还有雇员都带到西南边的沉没的挖掘场去了。不幸的是,我现在没办法把那东西送过去……一样十分重要的东西:我们超级绝密的激冻冰弹!
Бривельверп отвел наш холодильный буксир, оборудование и рабочих на юго-запад, к Затопленным раскопкам. К сожалению, у меня нет возможности отправить ему кое-что... кое-что очень важное: нашу сверхсекретную криопушку "Морозко"!
别搞错了……我看起来欢呼雀跃,其实内心悲痛欲绝。我所有的朋友和雇员都死了。
Ты не думай... Это я внешне такой веселый, но внутри душа на части рвется. Все мои друзья, мои работники – мертвы...
你能帮我一个忙吗?你能不能游下去,把拖船的拖钩挂在我死去的雇员身上?我好把他们拉上来。
Сделай одолжение: сплавай вниз и прицепи к телам моих рабочих этот буксирный трос. А я вытяну их на поверхность.
旅行者以及从事野外作业的热砂港雇员请注意,不要靠近城镇西边的鲜血沼泽墓穴。
Путешественникам и персоналу Хитрой Шестеренки, работающему в поле, рекомендуется держаться подальше от логова Кровавой Топи, что к западу от города.
不幸的是,我们几乎要完成管线的敷设时,虫子突然钻了出来,把我的雇员都给杀了!
К сожалению, когда мы провели почти все трубы, откуда ни возьмись полезли насекомые и перебили рабочих!
<铸造厂里好像贴满了这封普里西拉·艾什凡写给雇员的信件。
<Похоже, это объявление Присциллы Эшвейн, адресованное работникам. Его копии развешаны на стенах по всей литейной.
是的,这位是明华钱庄的小姐,我是明华钱庄的雇员。
Всё верно. Эта дама из банка Минхуа, а я один из банковских работников.
而现在我是明华钱庄掌柜家的…雇员。
А сейчас я... ассистент главы банка Минхуа.
啊,英瓦,来这唱歌?银血家族的雇员永远都是受欢迎的。
А-а, Ингвар, петь собрался? Сам знаешь, слуга семьи Серебряной Крови всегда здесь желанный гость.
啊,英瓦,来这唱歌?银血氏族的雇员永远都是我们的贵宾。
А-а, Ингвар, петь собрался? Сам знаешь, слуга семьи Серебряной Крови всегда здесь желанный гость.
我当然烦躁了。巨大的财富就在眼前,但我那些没种的雇员们一遇到危险就跑得不见踪影了。
Конечно, я беспокоюсь. До несметных богатств рукой подать, а трусливые рабочие сбежали при первом признаке опасности.
是的,过了某个点之后,数字似乎变得∗虚幻∗起来。不过对于72,000名依靠野松公司挣薪水的雇员来说,它们相当真实……
Да, в определенный момент числа уже перестают казаться чем-то ∗действительным∗. Тем не менее они имеют прямое отношение к действительности 72 000 сотрудников, которые зависят от выплачиваемых „Уайлд Пайнс“ зарплат...
你要明白,野松公司不仅仅拥有一个,而是∗22∗个中转站。从本质上讲——他们不仅仅要成为公司的∗国王∗,还想成为野松公司72,000雇员的国王。
Просто чтобы вы поняли: речь идет лишь об одном из ∗двадцати двух∗ терминалов, принадлежащих „Уайлд Пайнс“. То есть они хотят главенствовать не только в ∗компании∗, но и над 72 000 сотрудников „Уайлд Пайнс Груп“.
1. 遣散监狱守卫队一半的雇员
1. Увольнение половины состава тюремных стражников.
我已经告诉过你了,只是个雇员用的储藏室!我不明白它为什么对你那么重要…
Я же сказала, там складское помещение для сотрудников! Не понимаю, что там для вас такого важного...
“不,那里只是雇员使用的储藏室,我已经告诉过你了!现在,∗请∗离窗帘远一点…”她几乎是在求你了。
«Нет, это просто помещение для сотрудников, я же сказала! ∗Прошу∗ вас, отойдите от занавесок...» — она практически умоляет.
甚至可能是海岸那边菲尔德研究中心的雇员,毕竟他们的大厦被革命分子占领了。
Это даже могли быть сотрудники отдела НиР „Фельд“ из здания дальше по побережью — его ведь захватили революционеры.
一个安保人员或者工人之类的,是野松公司的雇员。当然了,这不过是马丁内斯的传闻。我们需要查清真相。
Он какой-то охранник, нанятый „Уайлд Пайнс“. Вернее, таковы слухи. Правду предстоит выяснить.
这也许是一份∗要求很高∗的工作,但联盟致力于确保其雇员能维持健康的工作与生活平衡……
Это ∗ответственная∗ работа, но Коалиция привержена принципам баланса между работой и личной жизнью для тех, кто находится у нее на службе...
“不好意思,警官…”柜台后的她大声呼喊着。“后面的房间只允许雇员出入。”
Извините, офицер, — доносится ее голос из-за стойки. — Подсобное помещение только для персонала.
在马丁内斯被工业港口吞食之前,甚至是在它成为瑞瓦肖的一部分之前——B中转站建成很久之前——野松公司把这里建成了一个瑞瓦肖雇员的度假村。
Когда грузовой порт еще не захватил весь Мартинез, когда этот район еще даже не был частью Ревашоля, задолго до постройки здесь терминала Б — „Уайлд Пайнс“ построили Мартинез как курорт для своих ревашольских сотрудников.
几个世纪的忧虑,审慎——还有∗疯狂∗——都投入到这项事业之中。船只穿越大动荡的时代,满载着杏子再度起航。这个系统的逻辑联合成整体……要想把它建造起来,需要所有的雇员付出∗一切∗。
Сотни лет заботы и приверженности делу, сотни лет ∗безумия∗ заложены в основу этого предприятия. Корабли проходили сквозь Великое волнение, чтобы появиться вновь, с абрикосами в трюме. Логика такой системы в объединении... Она забирает у своих работников ∗все∗ необходимое для дальнейшего роста.
但是,这一阶级的成员经常被竞争抛到无产阶级队伍里去,而且,随着大工业的发展,他们甚至觉察到,他们很快就会完全失去他们作为现代社会中一个独立部分的地位,在商业、工业和农业中很快就会被监工和雇员所代替。
Но конкуренция постоянно сталкивает принадлежащих к этому классу лиц в ряды пролетариата, и они начинают уже видеть приближение того момента, когда с развитием крупной промышленности они совершенно исчезнут как самостоятельная часть современного общества и в торговле, промышленности и земледелии будут замещены надзирателями и наемными служащими.
而且,对于几乎所有的全职雇员,边际税率达到了65%至75%,与此相比,1960年大约为40%(包含了所有家庭的税收)。
Более того, максимальная налоговая ставка достигла 65% - 75% для большинства людей, работающих полный рабочий день, по сравнению с 40% в 1960-х годах (включая все прямые налоги).
在上述学者的试验中,扮演雇主角色的受试者按要求选择不同的雇佣合同,而后观察扮演雇员角色的受试者对此做何反应。
В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
这个国家的许多公司在老年雇员退休后发给他们养老年金。
Many companies in this country grant their old employees annuities after they retire.
这家商行不允许雇员提前支用薪金。
No employees of the firm are allowed to anticipate their salary.
老板靠惩罚雇员来维护自己的权威。
The boss asserted his authority by punishing his employees.
新来的雇员被派在销售部工作。
The new employee was attached to the sales department.
我们的雇员专业性强、 训练有素, 保证顾客满意。
Customers will be impressed by the expertise of our highly trained employees.
我们的雇员专业性强、训练有素,保证顾客满意。
Customer will be impressed by the expertise of our highly trained employee.
老板答应给全体雇员增加工资。
The boss promised a blanket wage increase.
推荐信由雇主给予以前的雇员的有关其能力或可信任性的正式书面陈述;推荐信
A formal written statement as to competency and dependability, given by an employer to a former employee; a recommendation.
代表一群人的一个代表,如一个雇员的存在,被用来抵挡雇主的批评或歧视性的指责
One that represents a group, as an employee whose presence is used to deflect from the employer criticism or accusations of discrimination.
雇员要求每日工作六小时, 每周工作五天。
The employees are demanding a six-hour day and a five-day week.
这家公司有几名雇员被降了职。
Some of the employees working for this firm have been downgraded.
该公司的雇员做任何事都厉行节约。
The employees of the firm practised economy in doing everything.
他们指责他歧视女雇员。
They accused him of having a prejudice against his women employees.
雇员们讨厌老板家长式的管理态度。
Работников раздражает патерналистское отношение начальника.
由于负责, 雇员们加班工作。
By virtue of sense of responsibility the employees worked overtime.
总裁的年龄甚至是比他的一些雇员还小。
The president was so young that he was junior to some of his employees.
公司仅在雇员严重失职的情形下才予以解雇。
The company only dismisses its employees in cases of gross misconduct.
经理把工作尽量平均分配给雇员。
The manager tried to even out the distribution of work among his employees.
他以前从未做过这种工作, 我不知道他是否能(与其他雇员)配合好。
He’s never done this type of work before; I’m not sure how he’ll fit in (with the other employees).
这家公司拥有一个车队,供从事推销的雇员使用。
The company owns a fleet of cars for its sales force to use.
以冷漠专断的态度来对待这些雇员
Managed the employees in an aloof, magisterial way.
这家公司的多数雇员是北方人。
Most employees of the firm are from the north.
要求雇员加班。
The employees were expected to work overtime.
该公司雇员每年享受三十天带薪的假期。
The employees of the firm are entitled to an annual paid leave of 30 days.
公司在发放工资后解雇了一些多余的雇员。
The company has paid off some redundant employees.
新的岁出预算案对国家雇员来说是一张更大的支票
The new appropriations bill could mean a larger paycheck for state employees.
火车中的侍者,服务员火车上的卧铺车厢或特等豪华客车中服务于旅客的雇员
A railroad employee who waits on passengers in a sleeping car or parlor car.
据说这个老板对他的雇员很刻薄。
It is said that the boss is sour toward his employees.
老板从这个雇员的工资里扣除100美元作为罚款。
The boss struck off 100 dollars from the salary of the employee as fine.
她在办公室做临时雇员。
She works in the office as a temporary.
工资固定又无晋升机会遏制了雇员的积极性。
Fixed wages and lack of promotion act as a disincentive to employees.
我们中许多人立刻喜欢上了那位新来的雇员。
Many of us warmed to the new employee at once.
新来的雇员是西班牙裔男子。
The new employee is a man of Spanish stock.
一个船上雇员
a sailor mercenary
领工资的雇员
salaried employees
系统广播:如果您是在文明的废墟中发现这一设施的非本公司雇员,欢迎!记住:测试就是未来,未来从您开始。
Если вы не являетесь сотрудником Лаборатории и случайно обнаружили этот комплекс в развалинах цивилизации, запомните: испытания — это будущее, и оно начинается с вас.
начинающиеся:
雇员介入
雇员代表
雇员保健需要
雇员保险契约
雇员信托基金
雇员关系
雇员分类
雇员分资法
雇员协会
雇员参与
雇员参加分配利润
雇员参加管理
雇员反应
雇员发明
雇员合作
雇员基本需要
雇员士气
雇员奖励
雇员姓名
雇员工时数
雇员帮助计划
雇员建议制度
雇员心理学
雇员态度
雇员态度测验
雇员态度调查
雇员手册
雇员技能
雇员效率
雇员潜在能力
雇员激发需要
雇员特性
雇员福利
雇员福利设施
雇员税
雇员简历
雇员编号
雇员缴款
雇员考核
雇员考核单
雇员考核表
雇员股权计划
雇员薪金
雇员补偿金
雇员解职金
雇员训练方法
雇员记录
雇员证
雇员退休
雇员退休金
雇员遣散费
雇员酬偿
雇员酬劳金
雇员银行
雇员额外酬金