離婚
líhūn
расторгать брак, разводиться; развод
判决离婚 оформленный юридически развод
líhūn
развестись; расторгнуть брак; разводрасторгать брак
lí hūn
依照法定手续解除婚姻关系。líhūn
[divorce; go to Reno] 脱离夫妻婚姻关系
lí hūn
夫妇依照法定手续解除婚姻关系。
如:「那对夫妻在前天离婚了。」
развод; расторжение брака
lí hūn
to divorce
divorced from (one’s spouse)
break (dissolve) a marriage; divorce
lí hūn
divorce; break a marriage; get a divorce:
是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚? Did he divorce his wife or did she divorce him?
法官判准史密斯夫妇离婚。 The judge divorced Mr. and Mrs. Smith.
líhūn
divorce
我的父母两年前离婚了。 My parents divorced two years ago.
解除婚姻关系。后专指通过法律手续解除夫妻关系。
частотность: #2171
в самых частых:
в русских словах:
брак
расторгнуть брак - 离婚
быть в разводе
与 离婚
разводить
4) (расторгать брак) 使...离婚 shǐ...líhūn
разводиться
离婚 líhūn
расходиться
7) (разводиться) 离婚 líhūn
формальный
формальный развод - 正式离婚
синонимы:
примеры:
离婚收场
кончиться разводом
呈诉离婚
возбуждать дело о разводе
申请离婚
подать заявление на развод
同...离婚
быть в разводе с кем-либо
准许离婚
дать развод
正式离婚
формальный развод
他们离婚了
они развелись
承认离婚和法定分居公约
Конвенция о признании разводов и решений о раздельном жительстве супругов
要不是看在儿子的份上,我早跟你离婚了
если б не сын, давно бы развелся с тобой
离婚拆散了许多家庭。
Divorce breaks up a lot of families.
是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
Did he divorce his wife or did she divorce him?
法官判准史密斯夫妇离婚。
The judge divorced Mr. and Mrs. Smith.
提出离婚诉讼
take divorce proceedings
离婚,对孩子意味着失去家庭
развод для ребёнка означает потерю семьи
男方要求离婚,女方不肯。
The husband demands a divorce, but the wife refuses.
他们早就有离婚的苗头了。
They long ago showed signs of splitting up.
美国的离婚率正在上升。
Показатель количества разводов в США растёт.
我的父母两年前离婚了。
Мои родители развелись два года назад.
分居往往是离婚的前奏。
The separation of a couple often leads to divorce.
看在孩子的份上,我们不离婚,好吗?
Ради ребенка давай не будем разводиться?
已离婚父母的免税额
exemption of divorced parents
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
对丈夫提出离婚请求权的限制
ограничение права мужа на предъявление требования о расторжении брака
丈夫在妻子怀孕期间和分娩后一年内,未经妻子同意,无权提起离婚诉讼
муж не имеет права без согласия жены возбуждать дело о расторжении брака во время беременности жены и в течение года после рождения ребенка
离婚的程序
порядок расторжения брака
离婚在户籍登记机关办理
расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния
没有共同的未成年子女的夫妻协议离婚时,在户籍登记机关办理离婚
при взаимном согласии на расторжение брака супругов, не имеющих общих несовершеннолетних детей, расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния
从提交离婚申请之日起满一个月,户籍登记机关办理离婚并发给离婚证明
расторжение брака и выдача свидетельства о расторжении брака производятся органом записи актов гражданского состояния по истечении месяца со дня подачи заявления о расторжении брака
依照司法程序离婚
расторжение брака в судебном порядке
如果法院确认,夫妻双方已不可能继续共同生活和维持家庭,离婚依照审判程序进行
расторжение брака в судебном порядке производится, если судом установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи невозможны
在审理离婚案件时,如果夫妻一方不同意离婚,法院有权采取使夫妻和解的措施,并有权延期审理案件,同时为夫妻双方指定不超过三个月的和解期限
при рассмотрении дела о расторжении брака при отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака суд вправе принять меры к примирению супругов и вправе отложить разбирательство дела, назначив супругам срок для примирения в пределах трех месяцев
如果夫妻和解的措施无结果,并且夫妻双方(或其中一方)坚持离婚,应准予离婚
расторжение брака производится, если меры по примирению супругов оказались безрезультатными и супруги (один из них) настаивают на расторжении брака
看来这次李红是铁了心要离婚。
Кажется в этот раз Ли Хон принял твёрдое решение развестись.
自夫妻双方提交离婚申请之日起的一个月内法院不办理离婚
расторжение брака производится судом не ранее истечения месяца со дня подачи супругами заявления о расторжении брака
法院在判决离婚时解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при вынесении решения о расторжении брака
夫妻俩早就离婚了
Супруги давно в разводе
准予离婚
давать развод
与…离婚
быть (с кем) в разводе
和妻子离婚
развестись с женой
- 离婚可是一件麻烦事,你再考虑考虑。
- 哎!
- 哎!
- Развод - дело хлопотное, ты еще раз подумай.
В:Ну-ну...(Ага!,ну!)
В:Ну-ну...(Ага!,ну!)
- 哎, 香港那大歌星离婚了!
- 嗨! 什么时候的事了! 我早知道了!
- 嗨! 什么时候的事了! 我早知道了!
- Эй, эта гонконгская поп-звезда развелась!
- А, это старая история, давно об этом знаю!
- А, это старая история, давно об этом знаю!
宁愿天天吵也不闹离婚
плохой мир лучше хорошей войны
使夫妇离婚
развести супругов
和…离婚
быть (с кем) в разводе
呵,自从我们离婚后,她就用她的作品在搬弄是非…呸,她写的那些东西根本不配叫作品!
С тех пор, как мы развелись, она использовала своё творчество только чтобы наделать шуму. Пфф. Я вот её вирши поэзией не считаю.
你可不知道有多少人以为我们谈论的是“离婚”……
Представляешь, некоторые кандидаты думали, что мы разделываем туши...
начинающиеся: