零珠碎玉
_
比喻零碎的却值得珍惜的事物。亦作零珠断璧”、零珠片玉”。
líng zhū suì yù
比喻零碎的却值得珍惜的事物。亦作零珠断璧”、零珠片玉”。пословный:
零 | 珠碎 | 碎玉 | |
I прил. /наречие
мелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницу
II числ. нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)
III сущ.
1) остаток, излишек; добавок, привесок
2) нуль, ничто; нулевой
3) капли [дождя]
IV гл.
1) капать, падать каплями (о дожде); осыпаться, опадать
2) увядать, чахнуть; приходить в упадок
3) добавить остаток, привесить
V собств.
Лин (фамилия)
|
1) 喻伤子,亦泛指人亡。
2) 喻声音清脆。
|
1) белые (красивые) зубы
2) кракле, фарфор с искусственными трещинами
|