雷纳德
_
Ренар
примеры:
「雷纳德许愿要一支军队,好帮他扫清敌人。仙儿国王微微一笑。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Рейнальд пожелал получить армию, которая сметет его врагов. Король фей улыбнулся». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
多年来在服侍淑女的过程中死亡的骑士们。加凡德为祂与黑颅骑士战斗。艾尔维勒在祂的祭坛下与一只妖兽战斗时丧生。波尔斯的墓穴最具有代表性,因为那位骑士是在神圣的任务中失踪。最后一个是雷纳德,一个普通的旅馆主人,他禁止顾客在湖水中小便…
Это могилы рыцарей, которые умерли в служении Владычице за много веков. Гавандер защищал ее честь против Рыцаря Черного Черепа. Эллеверер погиб у подножия ее алтаря в сражении с водной тварью. Могила Борса - символическая, поскольку он не вернулся из святого странствия. Последний курган - это Рейнард, обычный трактирщик, который не разрешал посетителям писать в озеро...
普西拉和剧团“雷纳德和法克森家族”一起工作。只要他们还在城里,她晚上都会在翠鸟酒馆表演。
Присцилла работает вместе с труппой "Ренар и Лисы". Пока они в городе, она каждый вечер дает концерты в "Зимородке".
雷金纳德的房子钥匙
Ключ от дома Реджинальда
雷金纳德的备用钥匙
Запасной ключ Реджинальда
耐心点儿,耐心点儿!等我们进入了雷金纳德的地窖,我就会把一切肮脏的细节统统说出来!
Терпение, терпение! Как только мы дойдем до подвала Реджинальда, я открою все неаппетитные подробности!
把雷金纳德的故事告诉我。
Расскажи побольше о Режинальде.
雷金纳德的房子 - 地下室
Дом Реджинальда - подвал
雷金纳德,你有种族歧视吗?
Ты расист, Януш?
跟我说说你和雷金纳德的竞争。
Расскажи мне о конкуренции между тобой и Реджинальдом.
关于雷金纳德你知道些什么?
Что ты знаешь о Реджинальде?
我,雷金纳德,幻术师。我说,“我,雷金纳德,幻术师”!
Это я, иллюзионист Реджинальд! Я СКАЗАЛ: "ЭТО Я, ИЛЛЮЗИОНИСТ РЕДЖИНАЛЬД!"
如何?您找回雷金纳德的宝贝了?
И как? Нашел ты причиндалы Режинальда?
你没听说吗?雷金纳德找了个托。
Неужели ты не знаешь? У Реджинальда есть человек, который разогревает толпу.
我在哪里可以找到雷金纳德的房子?
Где искать дом Реджинальда?
跟雷金纳德·朵布雷雕像有关的工作…
Кое-что с памятником Режинальду де Обрэ...
别担心,雷金纳德,别担心。你很快就能恢复完整。
Спокойно, Режинальд, спокойно... Скоро ты будешь цел и невредим.
很好。说笑话给我听,雷金纳德。相信我,你最好把我给逗笑。
Отлично. А теперь, Януш, я хочу услышать шутку. И поверь, будет лучше, если она мне понравится.
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览即将重新开幕!
Вскоре возобновится экспозиция памятника Режинальду дОбре!
别装了,休斯。你偷了雷金纳德的睪丸,我早就知道了。
Не юли. Ты украл яйца Режинальда. Я в этом совершенно уверен.
你还真有才华,雷金纳德。再想个笑话,给你十分钟。
Да у тебя талант, Януш. Вспоминай следующую шутку. Даю тебе десять минут.
雷金纳德·朵布雷的纪念雕像复制品,具体而微。
Маленькая, но точная копия памятника Режинальду де Обрэ.
听到没?这家伙就懂。我想叫你雷金纳德就叫你雷金纳德。明白吗?
О, видишь? Вот он уже уразумел. Я сказал, чтоб ты был Януш, значит, будешь Януш, ясно?!
去雷金纳德的地窖,秘源猎人!在我们被发现之前!
Скорей в подвал Реджинальда, искатель! Пока нас не заметили!
我们趁雷金纳德被分散注意力时,成功偷走了头。
Мы смогли незаметно унести голову, когда Реджинальд отвлекся.
德纳修斯大帝的背叛被揭露后,混乱笼罩着雷文德斯。
После предательства сира Денатрия Ревендрет охватил хаос.
我有点兴趣。跟我说说这个雷金纳德的故事,我想听全部。
Ты меня заинтриговал. Расскажи-ка мне об этом Режинальде.
哼。城里没人没听过的。雷金纳德是一位楷模、是国民英雄。
Пф-ф. В этом городе каждый о нем слышал. Он же национальный герой.
我相信您肯定知道雷金纳德。您听过他的伟大事迹吧?
Надо думать, ты уже не раз слышал о Режинальде.
因为我们偷走了他的明星,雷金纳德不得不结束他的节目。
Поскольку мы забрали звезду его театра, Реджинальду пришлось прекратить представления.
真有意思,我会试试看。你听说过雷金纳德·朵布雷的雕像吗?
Интересно, а ты слышал когда-нибудь про статую Режинальда де Обрэ?
雷金纳德·朵布雷回来了!他的力量会再次眷顾全鲍克兰的男性!
Режинальд д`Обре вернулся! Его сила вновь будет благословлять кавалеров Боклера!
那么,这就是著名的雷金纳德·朵布雷,他像种马一样…孜孜不倦。
Вот он какой, Режинальд де Обрэ, мужчина с большим... Сердцем.
真可悲,雷金纳德。笑话这么难笑跟犯罪没两样,而且犯罪就应该惩罚。
Печально, Януш. Такая скверная шутка - это преступление. А за преступления надо платить.
如果我们真的要挑战德纳修斯,首先就得收拾好雷文德斯的烂摊子。
Если мы собираемся сражаться с Денатрием, надо навести порядок в Ревендрете.
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览在进一步公告之前将会无限延期。
Демонстрация памятника Режинальда дОбре временно приостановлена!
雷金纳德已经有足够的人气了。为什么不给塞德里克一次机会呢?
Реджинальд устал от публики. Почему бы не дать шанс Седрику?
请离场!雷金纳德·朵布雷的雕像展在进一步公告之前将无限期停展!
Расходитесь! Расходитесь! Памятник Режинальду де Обрэ закрывается до особого объявления!
我再给你一个机会,雷金纳德。给你十分钟想个更好的笑话,可别搞砸了。
Я дам тебе еще один шанс, Януш. У тебя десять минут, чтобы рассказать шутку получше. Не упусти.
德纳修斯的阴谋令温西尔困苦难当,雷纳索尔王子需要灵魂,越多越好。
Козни Денатрия оставили вентиров без важных ресурсов, и принцу Ренаталу пригодится каждая душа.
是吗…?看来你知道很多消息,休斯。或许你知道是谁偷了雷金纳德的睪丸?
Ага... Похоже, ты о нем много знаешь, Жюс. А ты случайно не слышал, кто украл его яйца?
雷金纳德的卵蛋如此珍贵,任何人都是嫌疑犯。有谁不想占为己有?
Учитывая, что яйца Режинальда - истинное сокровище, это мог быть кто угодно. Кто от такого откажется?
你必须前往雷文德斯,帮助雷纳索尔。他是我们恢复雷文德斯秩序的最大希望。
Отправляйся в Ревендрет и помоги принцу Ренаталу в его стремлениях. Быть может, он один способен восстановить там порядок.
雷金纳德·朵布雷隆重回归!千万别错过!快来买门票吧!只有这里能买到!
Режинальд де Обрэ возвращается! Не пропустите. Покупайте билеты, скорее, только у меня!
从这里观看塞西尔的风景,比从雷金纳德那寒碜的演讲台上要美丽多了。
Отсюда на Сайсил смотреть гораздо приятнее, чем с мерзкого помоста Реджинальда.
跟挟持人质的人说话时,不要用“不”、“不行”、“但是”或“也许”。懂吗,雷金纳德?
В беседе с человеком, взявшим заложников, надо избегать слов "нет", "но" и "может быть". Понял меня, Януш?
我们在雷文德斯的盟友是阻止德纳修斯大军占领暗影界其他国度的唯一力量。
Только наши союзники в Ревендрете удерживают Денатрия от полноценной войны с Темными Землями.
告诉我,因为你一定知道这个…在布雷纳,谁是尼弗迦德军的总指挥官?
Скажи мне, ты должен это знать... Кто возглавлял войска Нильфгаарда в битве под Бренной?
在雷文德斯,他们正在抵抗德纳修斯大帝的军队。那名大帝已经成为了不合格的领袖。
В Ревендрете мятежники ведут борьбу с силами сира Денатрия, который предал свой народ.
明天重新隆重开张,记得来看看我们。我会让您免费摸摸雷金纳德!完全不用钱!
Забегай завтра на торжественное открытие и погладь Режинальда. Абсолютно бесплатно. Я плачу!
而且,雷金纳德费尽千辛万苦为情人们设计逃生路线,避免被抓奸在床。
Точнее: именно Режинальд виртуозно распланировал точные пути отхода для застигнутых любовников.
啊,终于到了!等等——这不是雷金纳德的地窖!快过来,秘源猎人,我们得私下聊聊!
Фух, вот и все! Минуточку... это не подвал Реджинальда! Идем, искатель Источника, у меня приватный разговор!
嗯,也许我能回报说我没找到雷金纳德的卵蛋…但你可要当心,别被别人发现。
Хм... Я бы мог сказать, что яйца Режинальда я так и не нашел... Только пользуйся ими осторожно, чтобы никто их у тебя не видел.
~嘘!~要是让雷金纳德看见我们,他一定会逮捕你,还会让我永远闭嘴!快,冲去地窖!
Эй! Если Реджинальд нас увидит, он отдаст тебя под арест, а на меня наденет намордник! В подвал, скорее!
安息吧,废物!雷金纳德被这么轻松地解决了,我现在可以加入你了,秘源猎人!
Покойся с миром, недоумок! Теперь, когда Реджинальд нас покинул, я могу присоединиться к тебе!
依照雷纳索尔王子和正统收割者之庭的命令,在雷文德斯领域内消灭恐惧蝠。
Приказом принца Ренатала и истинного Двора Жнецов приговариваем жутких нетопырей Ревендрета к истреблению.
在你的帮助下,雷纳索尔将领导我们开创新的纪元,见证雷文德斯重拾真正的使命。
С твоей помощью Ревендрет вступит в новую эпоху, где наконец вернется к исполнению своего истинного предназначения.
不幸的是,雷文德斯缺少能引导这种力量的匠师,只能将佩戴者转化为德纳修斯的傀儡。
К сожалению, в Ревендрете нет мастеров, способных создать артефакт, который защитит от влияния Денатрия.
请你飞去雷文德斯,那里有忠心于暗影界的盟友正受到德纳修斯大帝军队的围困。
Лети в Ревендрет и спаси тех, кто еще предан Темным Землям, от гонений сира Денатрия.
我们遇到了一颗充满魔力的头颅,它说它有话和我们说,让我们先把它带到雷金纳德地窖里去。
Мы встретили зачарованную голову без тела, которая попросила нас отнести ее в подвал Реджинальда, чтобы поговорить наедине.
自从北方诸国联军在布雷纳的全面大战中击败尼弗迦德以来,已经过了六年。
Прошло шесть лет с того дня, когда объединившиеся королевства Севера разбили войска Нильфгаарда в славной битве под Бренной.
带这位学徒去雷文德斯,那里会有企图消灭我们的德纳修斯大军。带上学徒去与我们强大的敌人战斗吧。
Возьми его в Ревендрет, где армии Денатрия мечтают уничтожить всех нас. Сразитесь вместе против наших могучих врагов.
在雷文德斯更是如此,德纳修斯大帝拥有了强大的力量和影响力,试图打破暗影界自然的秩序。
Более всего твоя помощь сейчас нужна в Ревендрете, где сир Денатрий сосредоточил в своих руках всю власть и жаждет нарушить нормальный порядок вещей в Темных Землях.
雷文德斯的黑暗土地由叛徒德纳修斯统治,那里对我们构成了威胁,但也是训练的良机。
Темное царство Ревендрета, которым правит предатель Денатрий, представляет не только серьезную угрозу, но и хорошую возможность потренироваться.
德纳修斯大帝是萃取心能的大师。去雷文德斯,向他传达我们的恳求。他一定会愿意伸出援手。
Сир Денатрий как никто умеет извлекать аниму. Отправляйся в Ревендрет и расскажи о нашей беде. Он не сможет нам отказать.
尽管看,只要你拿着雷金纳德的卵蛋回来就行!没有它们,鲍克兰的旅游业可就遭殃了,遭殃了!
Делай, что считаешь нужным, но найди яйца Режинальда! Без них весь туристический сектор Боклера повиснет на волоске! На волоске!
那是在布雷纳的胜利之前开始的。当我们和尼弗迦德瓜分亚甸时,我们在北方的颜面尽失...
Ну так слушай, началось все еще перед Бреннской викторией. Когда мы Аэдирн делили на пару с нильфами. Стыд был на весь свет.
你还没来的时候,罗莎琳达的丈夫找到了我…把雷金纳德的睪丸砸碎。现在谁也用不了了。
Пока вы были без сознания, муж Розалинды взялся за меня. А после разбил яйца Режинальда. Боюсь, теперь они уже ни на что не годятся...
布雷纳的英雄,摄政纳塔利斯挺适合的。他的出现等於是为北方诸国狠狠给希拉德一巴掌。
Коннетабль Наталис, герой битвы под Бренной. И славно. Это будет пощечиной Шилярду.
这可不是普通的雕像!只有这尊雕像使用了雷金纳德大人的生殖器翻模而成,经过了权威认证!
Ну это же не какая попало статуя! Это сертифицированная копия, для отлива которой использовались подлинные гениталии Режинальда.
雷金纳德似乎是个骗子!他在海滩上找到那颗会说话的脑袋,然后就利用它发财。
Похоже, Реджинальд - мошенник! Он нашел голову на пляже и пытается на ней разбогатеть.
我们告诉雷金纳德,说他的“托儿”现在转去塞德里克那边了——但他好像不是很明白。
Мы сказали Реджинальду, что человек, разогревавший ему толпу, теперь работает на Седрика. Реджинальд не обрадовался.
没法说服加拉格尔为塞德里克工作。雷金纳德的观众和平常一样爆满,而塞德里克则为空荡荡的观众席演出。
Галлахер отказался помогать Седрику. Реджинальд по-прежнему собирает толпы, а у Седрика нет ни одного зрителя.
演艺界有句老话:“一旦你的板凳空了,那就会一直空下去。”看来老雷金纳德的名誉已经毁了。
В шоу-бизнесе есть старая поговорка: "Если зал пустой, он уже не наполнится". Похоже, репутация старины Реджинальда разрушена.
我的主人雷纳索尔王子就是发动起义的领袖。他知道德纳修斯的邪恶密谋,所以决定起兵反抗。
Это мой господин, принц Ренатал, поднял восстание. Он понял, что Денатрий замышляет нечто поистине скверное, и попытался его остановить.
如果雷纳索尔王子希望向嘉宾们展示雷文德斯的至高使命,我们很荣幸为他们演示赎罪仪式。
Если принц Ренатал захочет поделиться с гостями священными тайнами Ревендрета, мы с радостью продемонстрируем ритуалы искупления.
我们遇见了加拉格尔,他是一个专业的“托儿”,他告诉我们演员雷金纳德付钱让他将演出的气氛搞活。
Мы встретили разогревателя толпы Галлахера, который признался, что Реджинальд платит ему за оживление шоу.
好吧,我不知道为什么我要这么做!雷金纳德和我相处得很好,你知道的!不管怎么说,让我告别这精彩的表演会很困难。
Но я не вижу никаких причин этим заниматься! Знаете, мы с Реджинальдом друзья... В любом случае, мне будет очень тяжело бросить это ФАНТАСТИЧЕСКОЕ ШОУ!
雷纳索尔虽然看起来风度翩翩,但他其实掩饰着巨大的痛苦。德纳修斯给他留下的伤至今没有痊愈。
Ренатал не показывает виду, но на самом деле страдает от боли. Раны, нанесенные ему Денатрием, еще не зажили.
必须不惜一切代价阻止德纳修斯。不过,只要他的部队还控制着大部分雷文德斯,我们就依然没有机会。
Денатрия нужно остановить любой ценой. Но у нас нет никаких шансов, пока его войска контролируют большую часть Ревендрета.
现在灰烬荒野到处都是来自雷文德斯的放逐者,他们可能是叛徒,可能惹毛了贵族,或者只是看了德纳修斯一眼。
Пепельный Предел полон изгоев из Ревендрета: бунтарей, тех, кто перешел дорогу одному из аристократов или просто косо посмотрел на Денатрия.
我们在雷文德斯的朋友正在德纳修斯大帝的铁腕下举步维艰。他是个残暴的领袖,现在还和典狱长串通一气。
Наши друзья в Ревендрете страдают из-за тирании сира Денатрия. Он всегда был жестоким правителем, а теперь заключил сделку с самим Тюремщиком!
幸好在布雷纳的那个尼弗迦德士兵不像你这么强壮,不然亚当‧潘葛拉特现在就只剩一堆白骨了。
Если бы тот нильфгаардский солдафон был таким же крепким, как ты, от Адама Пангратта сейчас осталась бы куча белых костей.
пословный:
雷 | 纳 | 德 | |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|