雾散
wùsàn
рассеяться, как туман; растаять, бесследно исчезнуть
wùsàn
disperse like mist/fog1) 喻消失净尽。
2) 喻盛多、广泛。
в русских словах:
развиднеть
2) (天空)睛朗起来, 雾散天清, 云开日出 (同义 проясниться)
туман
туман рассеялся - 雾散了
примеры:
一天云雾散
всё небо очистилось от туч и тумана, все тучи и туман рассеялись (обр. в знач.: раздоры прекратились, дружба возобновилась)
云尃雾散
облака расходятся, туман рассеивается
雾散了
туман рассеялся
云消雾散
рассеяться, как дым
迷雾散去已经有两个月了。部落斥候一直在为舰队寻找一个合适的登陆点,结果在卡桑琅丛林海岸附近的一座小岛上遭遇了联盟部队。
Прошло уже два месяца с того момента, как разошлась пелена туманов. В поисках подходящего места для высадки флота, разведчики Орды столкнулись с отрядом Альянса на небольшом островке недалеко от Красарангских джунглей.
随着阵亡哨兵身上的浓雾散去,你感觉到了突如其来的轰响。
Туман вокруг павших скрытней расступается, и вы слышите внезапный грохот.
到目前为止你发挥了很大的作用。这些呆子在雾散之前会因为害怕哈丁而不敢接近了。
Ты не боишься и делаешь дело. А эти болваны слишком боятся Халдина, чтобы идти в бой до того, как туман развеется.
到目前为止你发挥了很大的作用。这些呆子在雾散之前会因为害怕哈丁而不敢接近。
Ты не боишься и делаешь дело. А эти болваны слишком боятся Халдина, чтобы идти в бой до того, как туман развеется.
当迷雾散去,我们进攻亚甸时你又会有不同的说法了。
Посмотрим, как ты заговоришь, когда мгла спадет, и мы пойдем на Верген.
日出雾散。
The sun melted the fog.
我没想到嘉斯蒂尼娅会和将死亡之雾散布整座城市的恶棍结盟。不过,这正是她一直以来的计划:在阿克斯城进行大屠杀并让神谕教团陷入混乱之中。
Отравить туманом смерти целый город! Мне бы и в голову не пришло, что Юстиния способна на такую мерзость. Однако ее план именно таков: посеять смятение в рядах Божественного Ордена, истребив население Аркса. Она не сомневалась, что рано или поздно они на нее нападут, и решила нанести удар первой.
她吸了一口烟,把烟吹向你。烟雾散后,她又看向别处,就好像你从来没有出现过。
Затянувшись, она выпускает облако дыма в вашу сторону. Когда дым рассеивается, она вновь смотрит в сторону, словно вас и не было вовсе.
当雾散去时,你震惊地环顾四周。你站在一间图书馆里,这是你的图书馆。你听到身后有人咳嗽,转身看到你的助手,哈里娜。
Когда туман рассеивается, вы оглядываетесь, потрясенный. Вы в библиотеке... вашей библиотеке. За вашей спиной раздается кашель, и, обернувшись, вы видите Харину, свою помощницу.
尽管水箱是密封的,你还是能闻到里面死亡之雾散发的刺鼻气味。
Даже сквозь замки на огромном баке вы чувствуете кислотный запах заключенного в нем тумана смерти.
如果你能将那块地清干净,匕港人可以架好冷凝器。让迷雾散去。
Если вы перебьете там всех зверюг, харборцы смогут запустить конденсаторы. И тогда туман нам будет не страшен.