震颤大地
_
Дрожь земли
примеры:
<戈达乌做出猛烈撕咬的动作,你脚下的大地震颤起来。>
<Гордауг топает так, что трясется земля.>
<神像被放上了祭坛,大地开始震颤,湖水开始翻涌!沙德拉就要出现了!>
<Земля начинает трястись, а озеро – волноваться, когда идол оказывается на алтаре. Шадра приходит в этот мир!>
还没等我反应过来,大地就开始震颤,不知打哪冒出来好多愤怒的植物。
Глазом моргнуть не успел – земля задрожала, и из нее поперли злобные растения.
要塞下方的大地一直在震颤,而我们的斥候也已经好几个小时没来回报了。
У нас тут было землетрясение, гарнизон тряхануло пару раз. Да еще несколько разведчиков с задания не вернулось.
你能感受到大地的震颤吗?某种力量将这块大地劈成了两半。但是我们德鲁伊却能感受到另一种震颤。
Ты чувствуешь, как дрожит земля, <класс>? Неведомая сила разделила эти земли надвое. Но мы, друиды, чувствуем дрожь, вызванную совсем иными силами.
究其原因,要怪那些震地科多兽。这些体型庞大的多毛兽走起路来,大地都会震颤……导致我们无法察觉部落的伏兵。
И еще эти бесполезные тяжелоногие кодо. Огромные быспорядочно блуждающие и сотрясающие землю стены шерсти... Из-за них мы не видим и не слышим, как сзади приближаются нападающие.
大地在我们脚下震颤,指挥官。我们的斥候还没回来复命。我能感觉到一场攻击迫在眉睫,可是敌人会从哪里袭来呢?
У нас земля дрожит под ногами, командир. Вот и разведчики не вернулись с задания. Я чувствую, что скоро на нас нападут – вот только откуда именно?
大地颤抖着
земля дрожит
如果不是那个该死的弗迪里克斯,霜槌巨人就根本不会是个问题。当大地震颤、桥梁断裂的时候,他和他的水元素从地下渗出,控制了霜语峡谷的底部,把巨人逼了出来。
Великаны племени Ледяного Молота не были бы помехой, если бы не этот проклятый Студиликус! Когда случилось землетрясение и мост рухнул, он со своими водными элементалями вытек из-под земли и занял низину в теснине Ледяного Шепота, выдворив оттуда великанов.
在那之后,我独自一人活了许多年,可再也没有经历过比与她诀别那天更大的痛苦。当时我还年轻,简直痛不欲生,就连脚下的大地都因我的怒火而震颤。我把她埋在了这座峭壁上。
Я долго прожил на этом свете, но никогда мне не было так больно, как в тот день. Я был молод, и горе мое было столь велико, что земля содрогалась под моими ногами. Я похоронил ее на этом утесе.
阪神大地震
Землетрясение в Кобе (одно из крупнейших землетрясений в истории Японии, произошло 17 января 1995 г.)
<大地轻轻地颤抖,岱亚曼塔低沉而熟悉的声音传来,仿佛石头本身在说话一般。>
<Земля слегка дрожит, и знакомый тихий голос Диаманта раздается как будто бы из самого камня.>
你可能没注意到,湿地现在已经乱透了。洪水、地震……雪上加霜的,大地也来凑热闹。
Если ты еще не <заметил/заметила>, тут, в Болотине, все вверх тормашками. Наводнения, землетрясения... а теперь еще сама почва стала такие чудеса выкидывать, что диву даешься.
пословный:
震颤 | 大地 | ||
1) дрожать; трепетать; вздрагивать
2) мед. тремор
|
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-
2) земли, территория (государства)
3) геодезический
|
похожие:
大地震
粗大震颤
大地震颤
地震大小
地震颤动
大地震撼
震撼大地
震荡大地
大地震击
大陆地震
震裂大地
大地的震颤
阪神大地震
集集大地震
唐山大地震
汶川大地震
地震放大器
嘉靖大地震
大气地震学
四川大地震
陕西大地震
大地震颤头盔
最大计算地震
最大潜在地震
最大预期地震
可能最大地震
九二一大地震
大地震击过载
最大假想地震
地震波放大器
地震仪放大器
最大地震裂度
大破坏性地震
最大设计地震
眼球震颤放大器
大孔径地震台阵
高放大率地震计
地震反射放大器
地震大地构造学
震荡大地的声音
日本阪神大地震
地震数字放大器
地震波信号放大器
最大假想可能地震
地震与特大城市动议
大区域自动地震测量
东京大学地震研究所