青春子
qīngchūnzi
1) 年少小儿。
2) молодой муж (младше жены)
1) 年少小儿。
2) 年轻夫婿。
примеры:
看到你青春焕发的样子,我如释重负,这是非常容易的!
Как здорово, что это оказалось легким делом! Таким же легким, как вы в молодости.
我们为青春干杯,也为逝去与将来的日子干杯。因为压迫的年代即将结束。
За юность мы пьем, прошлым дням наш почет. Скоро век притеснений совсем истечет.
我们为青春干杯,也为逝去与将来的日子干杯。因为作乱的年代快要结束。
За юность мы пьем, прошлым дням наш почет. Скоро век произвола совсем истечет.
是的,看起来∗确实∗如此。你的青春跟瑞瓦肖的某些好日子是重叠的。不过我们还是继续吧,好吗?
Да, это ∗весьма∗ вероятно. На времена вашей юности пришлись пьянящие времена в Ревашоле. Что ж... идем дальше?
我知道这座农庄。老艾莎以前住在这里,后来她脑子变糨糊,说女儿偷了她的青春,然后杀了她们。
Кладбище и белая часовня... Там старостиха на сухой ветке повесилась.
你看见一个穿着faln,还没到青春期的孩子。因为痛楚,你看到他变成了两个——然后是三个。他说道:
Ты видишь подростка в штанах «фалн». От боли он двоится — троится, — а потом говорит:
我老了,反应大不如前。但我的孩子安多,只要他克服青春期的躁动,就能成为艾泽拉斯最棒的飞行员!
Я стар, скорость реакции у меня уже не та, что раньше. Но мой мальчик Андо мог бы стать лучшим пилотом, какого только знал Азерот. Если бы только он преодолел свои подростковые переменчивые настроения!
青春的奇思妙想让我来到这里!我本以为我能控制那些恶魔的!因为在那些日子里这是我唯一和正确的目的,马克索斯那备受关注的目标!
Сюда я попал из-за ошибок юности! Ведь демонов решил я призывать по глупости! В те дни меня снедало лишь одно желание - драматично завладеть Максоса вниманием!
пословный:
青春 | 春子 | ||
1) молодость, юность; весенняя пора жизни
2) поэт. весна-красна; весна
|