青蛙王子或名铁胸亨利
qīngwā wángzǐ huò míng tiě xiōnghēnglì
«Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе» (братьев Гримм)
пословный:
青蛙王子 | 或 | 名 | 铁 |
1) союз или; либо
2) возможно; может быть; пожалуй
|
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|
1) железо; железный
2) перен. крепкий; железный
|
胸 | 亨利 | ||
I сущ.
1) грудь
2) перен. грудь, душа, сердце, дух; чувства; мысли; ум; стремления
3) перен. перёд, лицевая сторона II словообр.
в медицине и анатомии: грудная клетка (полость) (соответствует латинским корням thorax, pectus)
|
1) Генри, Генрих (имя)
2) эл. генри (гн, Н; единица индуктивности)
3) хенли, henley (тип одежды)
|