静下心来
jìng xià xīn lái
успокоиться
примеры:
静下心来!
Стой спокойно!
她静下心来写回信。
She composed herself to answer the letters.
静下心来继续工作吧。
Quieten down and get on with your work.
心里宁静下来了
на душе стало спокойно
他的心静下来了
он успокоился; у него стало спокойно на душе
咱们坐下来平心静气地讲讲理。
Давайте сядем и поговорим спокойно и разумно.
他的激动心情逐渐平静下来了
его волнение мало-помалу утихло
儿子的来信使她的内心又平静下来了
Письмо сына вернуло ей душевный покой
请大家安静下来,我需要保持专心。
А теперь прошу всех соблюдать тишину, мне нужно сосредоточиться.
好了,巴尼,冷静下来。小心你的血压,深呼吸。
Ладно, Барни, успокойся, а то давление подскочит... Сделай глубокий вдох.
我当然担心了!但试着冷静下来,好吗?冷静点。
Конечно, я волнуюсь! Но давай постараемся сохранять спокойствие, хорошо? Не спешить с выводами.
我的心脏狂跳不止!快冷静下来……这是安非他命啊,安非他命!
Остановись, мгновенье... Это амфетамины, чудесные амфетамины!
我们不能再损失任何人手了……必须冷静下来专心思考。
Нельзя терять голову... нужно успокоиться и подумать.
听见了吗?是风神的声音。每到我心烦意乱的时候,听见风声就能平静下来。
Слышите? Это голос Анемо Архонта. Когда на сердце тяжело, звук ветра меня всегда успокаивает.
你和你的学院毁了我数年的心血。伐莫夺走了我的同事和朋友,你还想要我冷静下来?
Ты и твоя Коллегия погубили годы моего труда, моих коллег и друзей убили фалмеры, а ты просишь меня успокоиться?
你和你的学院毁了我数十年的心血。法莫夺走了我的同事和朋友,你还想要我冷静下来?
Ты и твоя Коллегия погубили годы моего труда, моих коллег и друзей убили фалмеры, а ты просишь меня успокоиться?
静下来!
тихо!; прошу соблюдать тишину!
风静下来
ветер стих (улёгся)
静下来了
тишина установилась
冷静下来。
Тихо, тихо...
冷静下来!
Успокойся!
要求…安静下来
призвать к спокойствию; призывать к спокойствию
冷静下来,冷静。
Спокойно, спокойно.
海平静下来了
море успокоилось
礼堂静下来了
зал затих
花朵安静下来。
Цветок затихает.
孩子们静下来了
дети стихли; Дети умолкли
使自己镇静下来
calm oneself
使小孩安静下来
успокоить ребёнка
大家冷静下来……
Так что давайте все просто успокоимся...
病人安静下来了
Больной затих
完全寂静下来了
наступила полная тишина
逐渐地冷静下来
постепенно успокоиться
她渐渐平静下来了
Она понемногу успокоилась
上层表面的元素已经冷静下来了。即使只运用艾泽拉斯之心的些许力量,都能给这里带来平和。
Элементали на поверхности успокоились. Сердце Азерот даровало им спокойствие, и это лишь малая часть его силы.
孩子们安静下来了
Дети угомонились
告诉她冷静下来。
Велеть ей успокоиться.
去让他冷静下来。
Иди уже, успокой его.
我在等你冷静下来
я жду пока ты успокоишься
真的安静下来了…
Ого! Сработало!
莉安德拉一直是我的一部分。我们的内心是不可分割的。但驱使她堕入黑暗的东西...现在沉静下来了。像水晶一样。
Леандра всегда была частью меня. Мы неразделимы в самой своей сути. Но то, что вело ее темными путями ко злу... сейчас оно утихло и лежит без движения.
乔在静下心开始工作之前总要浪费许多时间。
Joe wasted a tot of time before he got down to work.
远处的声音静下来了
звуки замерли вдали
也该…冷静下来了。
Ладно... Давай немного остынем.
顽皮孩子安静下来了
шалун утихомирился
我会让它冷静下来。
Сейчас я его успокою.
远处的声音沉静下来。
Звуки замолкли вдали.
赛椎克,冷静下来。
Тихо, Седрик.
呼!终于静下来了。
Ух... Успокоился...
冷静下来。现在跟我来。
Успокойся. И иди со мной.
冷静下来,我们谈谈。
Успокойся. Давай все обсудим.
冷静下来,我在听了。
Без нервов. Я слушаю.
她示意孩子安静下来。
She signed the child to be quiet.
冷静下来,守住阵线!
Спокойно! Держать строй!
嘿,冷静下来,我们来谈谈。
Эй, успокойся. Давай все обговорим.
她安静下来,倾听着。
Она замолкает, прислушивается.
夜深了,村子里沉静下来。
Ночь сгустилась, в деревне всё затихло.
你必须设法冷静下来。
You must try to be calm.
外面安静下来了,呼。
Снаружи наступила тишина... Хм...
小孩安静下来就睡着了
ребёнок успокоился и уснул; ребенок успокоился и уснул
你安全了,冷静下来。
Тебе ничего не грозит, успокойся.
停下来,只是静静站着。
Просто остановиться и постоять.
让这个灵魂平静下来。
Оставить духа в покое.
冷静下来,我们走吧。
Успокойся и пойдем.
我们使老太太平静下来。
We calmed the old lady down.
他们终于使她平静下来。
They finally succeeded in quieting her.
我告诫自己要冷静下来。
I told myself to calm down.
情况似乎就平静下来了。
На минуту показалось, что все обошлось.
冷静下来,我是来帮忙的。
Тихо, тихо, я хочу помочь.
她不久就安静下来睡着了。
She soon quieted down and fell asleep.
顽皮的孩子们安静下来了
Шалуны унялись
喂!冷静下来,大只佬。
Эй! Спокойно, здоровяк.
冷静下来并笔直的站起来。
Молчи и иди прямо.
冷静下来,嘎抓,我们谈谈。
Успокойся, Кодсворт. Поговори со мной.
你觉得女爵冷静下来了吗?
Ты думаешь, ее милость уже остыла?
别激动,孩子。冷静下来!
Спокойно, дитя. Спокойно!
使在火头儿上的人平静下来
calm an angry man down
女孩们,冷静下来。庄重点。
Успокойтесь, девушки. Соблюдайте приличия.
他一讲话,大家顿时安静下来。
Он заговорил, и все сразу замолчали.
看到她,我总能冷静下来…
Я на нее едва взгляну... Мне сразу как-то спокойнее становится.
哦,你早就冷静下来了吗?
Ох, да успокойся ты уже!
冷静下来,询问他现在在哪。
Сохранять спокойствие. Спросить, где он сейчас.
安静下来,倾听船的声音。
Замолчать и прислушаться к звукам, которые издает корабль.
пословный:
静 | 下心 | 来 | |
I прил. /наречие
1) спокойный, неподвижный, статичный; мягкий, нерезкий (напр. о звуках, красках)
2) тихий, безмолвный, бесшумный; тихо 3) мирный, спокойный, безмятежный
4) спокойный, мирный; послушный
5) чистый; незапятнанный (обр. в знач.: непорочный, целомудренный)
II гл.
1) смолкать, стихать
2) успокаивать; прекращать
III сущ.
покой, тишина, безмолвие
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|