面包会有的,一切都会有的
miànbāo huì yǒu de, yīqiè dōu huì yǒu de
и хлеб будет, всё будет (фраза из фильма «Ленин в 1918 году»; используется, чтобы успокоить человека, уверить его в успешном исходе); жизнь (ситуация) улучшается, иметь хорошие перспективы
面包会有的,房子会有的,车子会有的,一切都会好的! И хлеб будет, и квартира будет, и машина будет - все будет хорошо!
ссылки с:
面包会有的пословный:
面包会有的 | , | 一切 | 都会 |
см. 面包会有的,一切都会有的
и хлеб будет, всё будет (фраза из фильма «Ленин в 1918 году»; используется, чтобы успокоить человека, уверить его в успешном исходе); жизнь (ситуация) улучшается, иметь хорошие перспективы |
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|
1) большой город, торговый центр; столица; урбанистический, городской
|
有的 | |||
1) имеется, бывает; есть
2) кое-кто, некоторые
|