领土所有权
_
territorial title
примеры:
那我以领主的身份赋予你那块土地的所有权。
Тогда, по праву ярла, я объявляю, что ты теперь владелец этой земли.
声援所有殖民地领土人民及南非人民争取自由、独立和人权团结周
Неделя солидарности с народами всех колониальных территорий, а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость и права человека
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
声援纳米比亚和所有殖民地领土人民及南非人民争取自由、独立和人权团结周
Неделя солидарности с народами Намибии и всех других колониальных территорий, а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость и права человека
所有权未定的土地
land in abeyance
所有权不明的土地
land of uncertain ownership
占据土地人的所有权
squatter’s title
国家专有的土地所有权
исключительное (монопольное) право собственности государства на землю
他们对这土地有所有权吗?
Do they have any title to this land?
她的(土地的)所有权已遭剥夺。
She was expropriated (of her land).
清理掉领土内所有森林
Срубите все леса на вашей территории
你不会后悔的。这是你的土地所有权状。
Ты не пожалеешь. Вот документ на твою собственность.
几乎所有领袖都需要有一定程度的软性权力。
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти.
钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土,中方对此拥有无可争辩的主权。
Остров Дяоюйдао и прилегающие к нему острова искони являются территорией Китая, Китай обладает бесспорным суверенитетом над этими островами.
在城市领土中战斗的所有友方单位+5 战斗力。
Все дружественные юниты в бою на территории города получают +5 к боевой мощи.
他们也非常有领土概念,所以你要准备好一场大战。
Кроме того, они яростно защищают свою территорию, так что вы должны быть готовы к бою.
这位农场主在探矿者到来之前立桩标明他对所有这些土地的所有权,但这是徒劳。
The farmer out his claim to all the land before the prospectors came, but it was in vain.
我已经多次严正重申,钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土,中方对此拥有无可争辩的主权。
Я много раз со всей строгостью заявлял, что остров Дяоюйдао и прилегающие к нему острова испокон веков являются собственной территорией Китай, китайская сторона обладает неоспоримым суверенитетом над ними.
在本国领土中、或与本国领土相邻的地区作战时,所有单位 战斗力+5。
Все юниты получают +5 к боевой мощи при сражении на своей территории или рядом с ней.
您领土上的敌方间谍等级降低2级,但所有城市每回合的忠诚度-2。
На вашей территории уровень вражеских шпионов -2, но все города получают -2 лояльности за ход.
在岩之国土「璃月」的旅行中有所领悟,内部装有可以提升技艺的典藏。
Во время своих странствий по Ли Юэ вас постигло озарение. Предметы из этого набора могут быть использованы для улучшения ваших талантов.
1835年,澳大利亚被宣布成为没有明确主权的“无主之地”。因此各个殖民地纷纷宣布自有领土,直接无视了土着居民的存在。
Объявление Австралии в 1835 году «ничьей землей» без явного суверена позволило колониям захватывать территории невзирая на присутствие аборигенов.
“你不能这么做,警探,”看着你把所有东西都移到他的领土上,警督开了口。
«Вы не можете так делать, детектив», — замечает лейтенант, когда ты начинаешь перемещать все свои фигурки на одну из его территорий.
纳贡土地所有权在英格兰和苏格兰的城镇中向国王或贵族付一定的年租或提供服务作为回报而获得的土地所有权
A tenure in England and Scotland under which property of the king or a lord in a town was held in return for a yearly rent or the rendering of a service.
前往黑木洞穴,占领那里,竖起部落旗帜,让所有敢于质疑我们占领权的人都哑口无言。
Отправляйся в берлогу племени Чернолесья, расчисти территорию и поставь знамена Орды. Покажем всем, кто здесь хозяин.
一部关注大众土地所有权、经济、人口统计和超民族合作的稳定宪章必须构成未来对话和投资的基础。
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций.
对暗矛巨魔来说,现在真是困难的时期。赞达拉部族正在集结所有巨魔部落,想要收回所有他们失去的领土。
Настали тяжелые времена для племени Черного Копья. Племя Зандалари объединяет все племена троллей и планирует отвоевать земли, которые прежде принадлежали им.
棒极了。既然如此,依公国授予我的权利,我正式将贝尔迦德葡萄园的所有权移交给你们,相信你们会善用葡萄园的土地与资源。
Превосходно. В таком случае, данной мне властью объявляю вас владетелями Бельг_аарда. Надеюсь, вы приведете его к процветанию.
我们需要尽可能的所有帮助!对抗其他密院固守领土已经让我们拼尽全力,更别说从他们手里抢下领地了。
Нам пригодится любая помощь! Мы едва отражаем атаки других домов, а о наступлении и говорить нечего.
从源头打击联盟的时机成熟了。前往德鲁斯瓦并消灭你发现的所有联盟。要在他们自己的领土上找到他们轻而易举。
Пора нанести Альянсу удар в самое сердце. Отправляйся в Друствар и убивай там всех солдат Альянса, которые встретятся тебе на пути. А встретится тебе их немало.
пословный:
领土 | 所有权 | ||
территория (государственная); владения; территориальный
|
право собственности
|