颐指
yízhǐ
указать (на что-л.) движением головы (подбородка); отдать приказ движением головы (слуге)
ссылки с:
颐旨yízhǐ
[gesture order people about by]用下巴示意以指挥人
今陛下力制天下, 颐指如意。 --《汉书·贾谊传》
yí zhǐ
不开口说话,只以面颊表情指使他人做事。
汉书.卷四十八.贾谊传:「今陛下力制天下,颐指如意。」
yí zhǐ
to order with the chin
to indicate what one wants by facial gesture
yízhǐ
arrogantly command by facial expressions亦作“颐旨”。
1) 谓以下巴的动向示意而指挥人。常以形容指挥别人时的傲慢态度。
2) 犹示意。
примеры:
布赖斯是自大的混蛋——她总是对我和拉斯颐指气使。我不要再和她玩了。
Брейт противная. Все время командует мной и Ларсом. Я больше не хочу с ней играть.
你们怎么看?谈判开始前我可不会让乌弗瑞克对我颐指气使。
Что скажешь? Я не могу позволить Ульфрику диктовать условия еще до начала переговоров.
菲丽芭颐指气使的样子,希里在房间里来回踱步。
Филиппа разглагольствует. Цири ходит туда-сюда.
啊,我懂了。所以你平常对我颐指气使,是因为我是个没地位的小猎魔人,但——
А, я понял... То есть ты показываешь мне когти, потому что я простой ведьмак, а...
别冲我颐指气使,省省你的号令给你手下吧。
Не забывай, с кем говоришь. Приказывать своим людям будешь.
她对每个人都颐指气使。听说她说话很恶毒,不过女巫就是这德性。
Страшно гнусная баба, командует всеми. Одно слово - ведьма.
我不在乎布来伯顿让你成为教皇还是什么。你再也不能对我颐指气使了!
Плевать мне, что Брэдбертон назначил тебя старшим. Я тебе больше не подчиняюсь!
该死的,等一下。你以为你是谁啊?居然敢来我的酒吧对我颐指气使?
Так, минуточку! Ты вообще кто? По какому праву ты указываешь мне, что делать, в моем же баре?