颠簸
diānbǒ
тряска, болтанка, трястись, трясти, тряский; качать, качаться (на волнах); турбулентность
颠簸坏损 повредиться от тряски
diānbǒ
трясти(сь); качать(ся)качать (-ся); тряска; качка
diānbǒ
上下震荡:风大了,船身更加颠簸起来。diānbǒ
[bump; jolt; toss] 一连串的突上突下的上下震荡
吉普车转了个弯又颠簸起来了
颠簸碰伤的水果
在波浪中颠簸的小船
diān bǒ
起伏摇动。
如:「这条路崎岖不平,坐在车上,颠簸得很厉害。」
diān bǒ
to shake
to jolt
to bump
diān bǒ
jolt; bump; toss; thrashing:
在山路上颠簸行驶 bump (jolt) along the mountain road
diānbǒ
bump; toss; jolt1) 上下震荡;不平隐。
2) 困顿挫折。
частотность: #14314
в русских словах:
болтание
摇晃, 颠簸, 摇幌, 摆动, 摇动, 晃动
болтанка
〔名词〕 颠簸, 颠簸气流, 冲击气流, 〔阴〕〈口〉(飞行时的)颠簸气流, 冲击气流.
вертикальная качка
垂直摇摆, 上下颠簸, 上下摇晃, 垂荡, 升沉
затрясти
2) (常用无人称)颠簸
Пассажиров сильно трясло, но он все-таки заснул. - 乘客们被颠簸得厉害, 而他却睡着了.
3) 颠簸坏, 摇晃坏
качка
(на море и т. п.) 摇动 yáodòng, 摇晃 yáohuang; (тряска) 颠簸 diānbǒ
натрястись
-сусь, -сёшься; -ясся, -слась〔完〕натрясаться, -ается(用于②解)〔未〕〈口〉 ⑴受(长时间剧烈)颠簸; (长时间)发抖. ~ в грузовике 在卡车上受颠簸. ~ от страха 吓得直哆嗦. ~ на морозе 冻得发抖. ⑵(不用一、二人称)(因震动)洒落, 散落. ~слось много груш. 晃掉许多梨。
носовая качка
点头摆动, 前后颠簸, 前后颠动
полёт в болтанку
颠簸飞行
полоса шероховатости
[空]颠簸气流区
раструситься
-ится〔完〕раструшиваться, -ается〔未〕(因受颠簸而)撒落. Мука ~илась. 面粉撒落了。‖ раструска〔阴〕.
сильная качка (бортовая или килевая)
强烈颠簸(左右或上下强烈摇摆)
скорость полёта в болтанку
颠簸气流中的飞行速度
трясение
颠簸
трястись
2) разг. (ехать на чём-либо тряском) 颠簸着走路 diānbǒzhe zǒulù
трясучий
-ая, -ее〔形〕〈口〉颤抖的, 摇晃的; 颠簸的. ~ вагон 摇晃的车厢.
турбулентность
(в самолёте) 颠簸 diānbǒ; (турбулентный поток) 湍流 tuānliú, 紊流 wěnliú; (вихрь) 涡流; 紊动, 涡动, 紊流度, 湍流度
убаюкивать
морская качка убаюкивает - 海上的颠簸使人昏昏欲睡
укачаться
-аюсь, -аешься〔未〕укачиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(由于摇晃、颠簸)发晕, 晕车, 晕船. Он ~чался в самолёте. 他坐飞机晕了。
укачивать
2) обычно безл. 颠簸的晕眩呕吐 diānbǒde yùnxuàn ǒutù; (на пароходе) 晕船 yùnchuán; (на поезде, машине) 晕车 yùnchē
условия болтанки
紊流条件,颠簸气流
условия турбулентной атмосферы
颠簸气流,阵风条件
утрясать
2) безл. разг. 使颠簸坏, 使颠簸得非常难受
дорогой меня утрясло в междугородном автобусе - 一路上长途汽车颠簸得我非常难受
синонимы:
примеры:
大车在桥上颠簸了一下
телегу встряхнуло на мосту
船在海浪中颠簸起伏
судно качается на волнах
他颠簸得难受
его растрясло
颠簸的马车
тряский экипаж
大车颠簸
телега трясёт
海上的颠簸使人昏昏欲睡
морская качка убаюкивает
轮子触地后飞机颠簸前行.
После того, как шасси коснулось земли, самолет затрясся.
在山路上颠簸行驶
bump (jolt) along the mountain road
颠簸的车辆
тряская машина
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
海上的颠簸使他昏昏欲睡
морская качка его убаюкивает; Морский качка его убаюкивает
小船总是在颠簸着
Лодка все время качается
汽车把我们颠簸得很厉害
Нас в машине сильно подбросило
一路上把我们颠簸得够受
По пути нас страшно валяло
强烈颠簸(左右或上下强烈摇摆)
сильная качка дортовая или килевая
着陆颠簸(冲撞)
толчок при посадке
着陆跳动, 着陆颠簸(冲撞)
толчок толчёк при посадке
艏颠簸, (用)船体反复冲击海水
резать носом
船有些颠簸,女士们回到自已的船舱
слегка покачивало, и дамы ушли к себе в каюты
小船在浪涛中颠簸
лодочка трепыхается на волнах
一路上长途汽车颠簸得我非常难受
дорогой меня утрясло в междугородном автобусе
马车在坑洼不平的路上不住地颠簸
Повозка прыгает по ухабам
强紊流,强湍流,严重颠簸
сильная турбулентность (болтанка)
<class>,像我这样的老头子恐怕经不起旅途的颠簸。你能帮我跑一趟,确认她是否安全吗?
Прошу тебя, <класс>, найди Ирену и убедись, что с ней все в порядке. Я уже стар, и мне не по силам совершить такое путешествие.
路上千万要小心雷霆之火。它现在充满了很不稳定的能量——一下颠簸可能会导致严重的后果!
Будь максимально <осторожен/осторожна> с Грозовой искрой. Она заряжена крайне нестабильной энергией. Один неудачный удар может вызвать серьезные проблемы!
「颠簸大地,不稳定的同盟关系,以及无法预测的法术,都让我们吃尽苦头。 你能够真正相信的东西比整箱的黄金更加珍贵。」 ~玖瑞加吟游诗人倪古
«Мы страдаем от зыбкой земли, шатких альянсов и непредсказуемой магии. То, чему можно полностью доверять, дороже, чем сундук золота». — Нику, джорагский бард
我喜欢颠簸的旅途。知道去哪能找到更多吗?
Я люблю полеты на скорости. Не знаешь, где можно взять еще?
如果我知道会受上四天那种颠簸,我就会走路去。
Знал бы, что меня четыре дня будет так швырять, так бы и сделал.
我知道你感觉身体好多了,但现在就上船还是受不住颠簸的。
Я знаю, ты чувствуешь себя лучше, но ты еще слишком слаба, чтобы отправляться в дорогу.
吉普车在崎岖的山路上颠簸行驶。
The jeep bumped along the rough mountain road.
我们的船在暴风雨中颠簸。
Our ship pitched about in the storm.
汽车颠簸了一下,他的前额撞到了玻璃上。
The car bumped and his forehead hit the glass.
我们的船在波涛汹涌的海面上摇晃颠簸。
Our ship rolled and pitched on the heavy sea.
那辆汽车在崎岖不平的路上颠簸着行进。
The car jogged along the rough road.
汽车在崎岖的路上颠簸。
The car jolted badly over the rough road.
船突然上下颠簸,接着就倾覆了。
The boat pitched suddenly and keeled over.
那艘船在风暴中前后颠簸。
The ship plunged about in the storm.
在多石地带缓慢地颠簸前进
Bumped along slowly over the rocky terrain.
风浪使船颠簸个不停。
Waves were tossing the ship.
船在波涛汹涌的海面上颠簸着。
The ship tossed about on the stormy sea.
马车沿着崎岖不平的道路颠簸前行。
The wagon jogged along on the rough road.
马车(沿凹凸不平的小路)颠簸前行。
The wagon jogged along (a rough track).
那条船在波涛汹涌的海上颠簸而行。
The boat wallowed in the storing sea.
颠簸的行程
тряская поездка
随着货车驶过一片颠簸的地面,你不舒服地挪动着。即使无处可逃,净源导师也没有取下你的镣铐。
Фургон катится по дороге, подпрыгивая на выбоинах, и вы ерзаете, пытаясь устроиться поудобнее. Магистры не потрудились снять оковы, хотя бежать здесь некуда.
你很幸运,因为我很享受这次颠簸之旅,亲爱的。我们真是生龙活虎般地...到达了这里...即使按我的喜好来说也是...
Везет тебе, что я люблю езду по кочкам, дорогой. Наше прибытие оказалось немного... энергичным даже на мой вкус...
不再朝房间看。船只颠簸,血腥袭来,你觉得有点晕船。
Постараться не заглядывать в комнату. Вам и без того дурно от постоянной качки и запаха крови.
我有好几年四处颠簸,无论如何设法接下各种工作来买食物。
Я пару лет бродяжничал, работал где придется, чтобы прокормиться.
准备降落……着陆时会有点颠簸。
Приготовиться к посадке... она может быть жесткой.
收到。抓紧了……着陆时会有点颠簸。
Так точно. Держимся крепче, посадка будет немного жесткой.
начинающиеся:
颠簸不破
颠簸区
颠簸天气
颠簸天气, 狂风暴雨天气
颠簸式给矿机
颠簸强度
颠簸性
颠簸感
颠簸条件下进入着陆
颠簸气流
颠簸气流中飞行的表速
颠簸气流中飞行速度
颠簸气流区
颠簸疗法
颠簸的小船
颠簸的航行
颠簸的车厢
颠簸空气
颠簸而行
颠簸试验
颠簸运动
颠簸飞行
похожие:
弱颠簸
中颠簸
使颠簸
轻颠簸
强颠簸
磨人颠簸
行车颠簸
横向颠簸
船的颠簸
轻微颠簸
大车颠簸
气流颠簸
垂直颠簸
路面颠簸
系统颠簸
中度颠簸
耐颠簸车
飞机颠簸
上下颠簸
强烈颠簸
前后颠簸
纵向颠簸
车厢的颠簸
卡车颠簸着
海上的颠簸
飞过颠簸区
缓冲区颠簸
进入颠簸区
在大车上颠簸
船只纵向颠簸
阵风颠簸空气
空中颠簸试验
飞机开始颠簸
对流层顶颠簸
在波浪中颠簸
行车前后颠簸
在卡车上受颠簸
使人疲惫的颠簸
强阵风颠簸着陆
趋向于纵向颠簸
车辆前后颠簸运动
飞入颠簸气流的危险
防颠簸飞行控制系统
坐车颠簸得非常难受
纵向颠簸, 纵向摇摆
变向风阵风阵风颠簸空气
磨人颠簸, 使人疲惫的颠簸