风之心所
_
Госпожа Сердце Ветра
примеры:
被风暴之心所拥抱...
Дитя сердца бури...
证明给我看吧,给我找来召唤塞克隆尼亚所需的东西,这样你就能证明自己是一个伟大的勇士。也许你能打败他并夺得他的旋风之心。
Докажи, что ты великий воин – собери все предметы, необходимые для призыва Циклониана. Тогда, быть может, тебе удастся одолеть его и завладеть сердцем Вихря.
风之所以为不逐者
то, что препятствует разброду в нравах
在无相之风复苏前,吸收所有风之晶球。
Поглотите все ветряные кристаллы Анемо гипостазиса до того, как он сможет воскреснуть.
热恋野兽 // 心之所爱
Влюбленное Чудовище // Веление Сердца
无相之风被击败后,所坍缩成的形态。其中蕴含着至纯的风之力。
Разрушенная форма Анемо гипостазиса, содержащая концентрированную энергию Анемо.
我的巡逻队曾英勇地对抗部落,这才让我和狂风之心得以逃出生天。我必须得待在海军统帅身边,所以我不能亲自去帮助他们。如果幸运的话,他们依然还在战斗,并等待着援军的到来。
Мои товарищи, с которыми мы вместе были в дозоре, дали бой ордынцам, чтобы мы с Буревестницей могли улететь. Я должна оставаться при лорде-адмирале и не могу сама отправиться на поиски. Но вдруг наши все еще там бьются и ждут подкрепление?
风之所向便是神之所在!河之所向便是神之所泣,我该如何帮你与神取得沟通呢,我的朋友?
Веянье ветра - дыхание богини! Течение рек - слезы богини! Чем я могу помочь твоей связи с нашей вечной покровительницей?
说家是心之所在。国家的主体是人民,而不是土地。
Сказать, что дом там, где сердце. Нация – это народ, а не земли.
狂风之心可以带我们去斯托颂谷地。到了这个时候,也没必要遵循传统了,对吧?
Полетим в долину Штормов на Буревестнице. Сейчас уже не до традиций, так ведь?
пословный:
风 | 之 | 心所 | |
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|