风水轮流转
fēngshuǐ lúnliú zhuǎn
крутится колесо судьбы, будет и на нашей улице праздник
ссылки с:
风水轮流Было ваше, стало наше
fēng shuǐ lún liú zhuàn
fortunes rise and fall
times change
примеры:
陛下!拜访过弗尔泰斯特之後(愿他安息), 我与亨赛特交涉,向他转达殿下的提议。科德温是个好战的国家,且有着不可靠的国王和粗暴的贵族。同情与忠诚的重要性风水轮流转, 无须任何技巧便可轻易操纵他们。我同时发现雷努阿‧马特森接手了蛮荒的北方驻紮地。我会利用此机会表达对於派遣他之必要性的怀疑。陛下知道我并不信任那个人,我怀疑他对我有所隐瞒。
Ваше Императорское Величество! После визиту к Фольтесту (да будет ему земля пухом), согласно плану, я посещаю Хенсельта и представляю ему предложение Вашего Императорского Величества. Каэдвенцы склочный народ, их король не уверен в себе, а знать дика и необузданна. Их симпатии меняются по настроению от раза к разу. Манипуляция ими не требует никакого искусства дипломатии. Ренуальд аэп Матсен также жалуется на варварский Север. Осмелюсь выразить сомнение, была ли его командировка сюда удачной мыслью. Ваше Императорское Величество хорошо знает, что я не доверяю этому человеку и подозреваю, что он что-то от меня скрывает.
嚣张一时的张大少今天也会被人砍掉一只手,真是风水轮流转﹗以前只有他张大少欺负人的份,怎么也没想到他也会有今天。
Распоясавшемуся некогда барчуку Чжану сегодня же отрубят руку, да уж, колесо судьбы повернулось вспять! Раньше только он, молодой барин Чжан, издевался над людьми, но кто бы мог подумать, что и для него наступит этот день.
几年以前,你可以看出谁是城里最有权势的人,因为他的路会修得整整齐齐,此间一位城市规划上诉局的基廷先生说。现在风水轮流转,最有势力的人住在泥土路上。
Years ago, you could tell who the most politically powerful person in town was because his road would be paved, said Ray Keating, a member if the zoning board of appeals here. Now it’s(=it has) come full circle, and the most powerful live on the dirt roads.
看看,看看!结果好像医生都变成病人了!真是风水轮流转。
Ну-ну! Похоже, лекари стали пациентами. Хорошо, что смена ролей и высшая справедливость часто идут рука об руку!
这真是风水轮流转!
Смена ролей и высшая справедливость часто идут рука об руку!
风水轮流转啊,“朋友”。
Что посеешь, то и пожнешь, "друг".
记住这几个字,风水轮流转。
Сейчас превосходство на вашей стороне, но так будет не всегда.
пословный:
风水轮流 | 流转 | ||
см. 风水轮流转
крутится колесо судьбы, будет и на нашей улице праздник
|
1) распространять, сообщать
2) циркулировать, обращаться
3) странствовать, бродить; переселяться; переходить
4) живой, лёгкий (о литературном стиле)
5) оборот, обращение; очередь, поочерёдно
6) будд. круговорот перерождений
|